Сова и хлеб. Ирина Нечаева
Читать онлайн книгу.видный издалека венок – большой, пышный, разве что слишком темный для рождественского. Подойдя чуть ближе, я различил черные перья наверху и… и креповую ленту, свисавшую снизу. Рамзи со свистом выдохнул сквозь зубы и резко ускорил шаг.
В черных перьях прятался маленький оскаленный череп.
Слова, вырвавшиеся у Рамзи, несколькими годами ранее явно привели бы к его исключению из колледжа. Что там, я думаю, он при своих матросах таких выражений не допускал. Но вынужден признаться, что я подумал приблизительно то же самое.
– А я тебе говорил, – мрачно сказал он, чуть успокоившись.
– Что ты мне говорил?
– Что надо было зайти к Бёрчу намного раньше. И вообще, почему ты не пошел сразу ко мне с этой фигуркой?
– Ну знаешь ли! – упрек его был настолько возмутительно нелеп, что я не нашелся с ответом.
– Зайдем, – бросил он, – больше ничего не остается.
Дверь открыла умеренно заплаканная служанка, присевшая в неуклюжем реверансе.
– Прошу прощения, – мягко сказал я, – мы с мистером Бёрчем договаривались о встрече несколько недель назад… Но я вижу, что у вас в доме произошло трагическое событие…
– Мистер Бёрч скончался на Рождество, – она всхлипнула, но как-то неумело.
– В таком случае, можем ли мы поговорить с его супругой? – вмешался Рамзи.
Честно говоря, я и понятия не имел, что Бёрч был женат, хотя предположение выглядело вполне логичным.
– Миссис Бёрч нету дома… Но я могу доложить о вас мистеру Уолтеру.
– Мистеру Уолтеру?
– Мистер Уолтер де Грей Бёрч, сын хозяина.
– Проводите, – кивнул Рамзи.
Уолтеру Бёрчу было на вид лет сорок, выглядел он не слишком приятно – возможно, свою роль сыграли горе и бессонные ночи – и встретил нас более чем сухо. Сидя в удобном кресле, он даже не потрудился встать.
– Добрый день, джентльмены, – кивнул он, – чем могу служить?
– Позвольте принести вам искренние соболезнования… – должен же хоть кто-то в этой комнате соблюдать светские приличия! Не от Рамзи же этого ждать, который хищно подобрался и во все глаза разглядывает египетские диковины, в изобилии представленные в гостиной.
– Благодарю.
Продолжать разговор он явно не собирался, и я мужественно сделал еще одну попытку.
– От чего скончался ваш отец? Мы виделись совсем недавно, и он казался абсолютно здоровым.
– У… удар, – Бёрч почему-то запнулся, а Рамзи вдруг ткнул меня локтем в бок. Что я должен был заметить?
– Я правильно понимаю, джентльмены, что вы вели какие-то дела с моим отцом? – поторопил Бёрч, не выказывающий никакого желания беседовать.
– Несколько недель назад, – я просто вынужден был перейти к делу, хотя мне было искренне жаль старика. За очень короткий период нашего знакомства он произвел на меня самое приятное впечатление, за исключением одного незначительного