Команда сорванцов: Музей восковых фигур. Бал газовщиков. Филип Пулман

Читать онлайн книгу.

Команда сорванцов: Музей восковых фигур. Бал газовщиков - Филип Пулман


Скачать книгу
вслед за этим сзади раздался гром дюжины пар башмаков и могучий ирландский голос проревел:

      – Это ж какого дьявола вы мне тут парня сграбастали, а?! Что он тебе сделал, орясина?! А ну, отпустите его сей же минут, а не то я твой шлем с башки-то сковырну да рыло твое обратное им начищу!!!

      Миссис Малоун надвигалась на оторопевшего полисмена как стихийное бедствие, коварно принявшее облик человека. Вокруг шевелюры у нее, казалось, трещали молнии. Служитель закона набрал воздуху в грудь и уже даже рот раскрыл, чтобы выступить в свою защиту, но тут Гром вывернулся, наконец, из его хватки, одним прыжком соскочил с крыльца на тротуар и дал стрекача.

      Глава третья. Пора действовать

      – Гром?

      В люк просунулась рыжая голова Брайди. Она еще раз тихонько позвала его по имени и подняла выше фонарь со свечой внутри.

      – А, вон ты где…

      Гром лежал, свернувшись в калачик, в самом дальнем углу. Глаза его были закрыты.

      Брайди вылезла на чердак и прикрыла за собой крышку люка.

      – Эй! Вставай. Смотри, я твой пирог принесла. У тебя, небось, уже живот с голодухи подвело.

      Поставив фонарь на перевернутый ящик из-под апельсинов, она развернула замызганную тряпицу, в которой хранился пирог.

      Гром упорно притворялся, что спит, и заодно осиновым листом трясся от холода. Вот ведь бедный ублюдок, ласково подумала Брайди и пихнула мальчишку носком ботинка.

      – Эй! Ку-ку! Это всего лишь я. Полиция вся свалила. Просыпайся, старый дурак.

      Гром зевнул и тщательно разыграл пантомиму, будто он только что проснулся. Даже очки сначала нашарил и на нос их насадил и лишь потом открыл глаза.

      – Ух ты. Здорово, Брайди…

      – Я пирог тебе принесла.

      – Это папе на ужин!

      – Они ему там дадут, чего пожевать, будь спок. Жри давай, а то я сама съем.

      – Ну, давай хоть поделим.

      Своим перочинным ножом Брайди разрезала пирог пополам – ну, уж как вышло – и больший кусок протянула Грому.

      – За что они его замели? – с полным ртом поинтересовалась она.

      – Изготовление поддельных денежных знаков, – ответил Гром, но как-то совсем невнятно; голос у него порядком дрожал, так что она его толком не расслышала – зато быстро додумала, о чем речь.

      – Ты про это фальшивое монетство? Так они думают, это его работа? Святый боже! Какой бред! – она так расхохоталась, что внизу беспокойно переступил с ноги на ногу Джаспер.

      Гром ничего ей на это не ответил. Он сидел, глядя в пол, и хладнокровно жевал свой пирог.

      – Слушай, Гром, – Брайди потрясла его за плечо. – Они все равно выпустят твоего па, как только выяснят, что он ничего такого не делал. Это же ошибка! Никакой твой старик не фальшивомонетчик. В любом случае, здесь тебе оставаться нельзя. Вот отпустят они его, придет он домой, а тебя-то и след простыл – и огонь погас, и на столе шаром покати, а?

      Теперь уже Гром пожал плечами. И такой он сейчас был отчаявшийся и несчастный, что до Брайди вдруг дошло, почему он сбежал из дому.

      – Так, –


Скачать книгу