Магия Чарли. Волшебство из чайной лавки. Одри Альветт
Читать онлайн книгу.у тебя получился очень вкусным. Особенно начинка. Жаль, что я не успел попробовать тесто.
Пергаментина открыла рот, собираясь ответить какой-нибудь колкостью, но почувствовала, что конфликт тает на глазах.
– Я хороший пекарь, – сказала она наконец. Осознав, что слишком разоткровенничалась, она съёжилась, словно пытаясь спрятаться в своём огромном свитере, но было уже поздно. Сделав несколько шагов, она вернулась к прежней теме: – Ты ведь не сдашься просто так, верно?
– Не сдамся, – признался Чарли. – Эта ловушка, скорее всего, питается воспоминанием моей бабушки, и я бы хотел его забрать, понимаешь?
Пергаментина недоверчиво кивнула:
– Конечно… А как зовут твою бабушку?
– Почтенная Мелисса.
Она резко остановилась:
– Подожди… Почтенная Мелисса… Та самая Почтенная Мелисса?!
– Э… ну, думаю, да… А что? Ты её знаешь?
Пергаментине, видимо, стало неловко:
– Дело в том, что… пироги-ищейки – это её изобретение. Одно из. Я… как бы это сказать… В общем, я обожаю её творчество. – Она так разволновалась, что чуть не упала, споткнувшись о бордюр, который просто-напросто не увидела.
«Ей и вправду нужны очки», – подумал Чарли.
Они уже подходили к «Ча-ча-чаю», когда увидели, маленького мальчика, который замер, показывая язык своей маме.
– Хватит, Соломон! Перестань дурачиться, мамочка уже переживает!
– Мы уже близко, – сделал вывод Чарли.
– Знаю, – ответила Пергаментина. – Я заглянула в магическую сетку, прежде чем отправиться на поиски. Это прямо… здесь.
Чарли подумал, что Учитель Лин был прав, когда говорил, что Всадник охотится именно за ним: ловушка стояла посреди улицы в двух шагах от «Ча-ча-чая». Это было большое примерочное зеркало на опорах, которое можно наклонять и даже крутить вокруг его оси. Оно было украшено в духе ярмарки, прямо как та тележка с печеньем. На зеркале висела табличка, требовательно гласившая «Загляните в меня!». Люди, проходя мимо, смотрелись в зеркало, быстро поправляли одежду или причёску и как ни в чём не бывало шли дальше.
– Они не замирают, пока не скорчат какую-нибудь гримасу… – осенило Пергаментину. – Ладно, я уже отсюда вижу жемчу, думаю, достать её будет несложно. – И она шагнула к зеркалу.
– Подожди, – остановил её Чарли. – Эта бандура не смогла бы добраться сюда сама. Учитель Лин предупреждал меня, что нужно каждый раз проверять, нет ли поблизости недомагов.
Пергаментина пожала плечами:
– Ты ведёшь себя так, будто это касается только лично тебя… Ну да ладно. В таком случае иди достань жемчу, а я пока осмотрю местность. И если найду хоть одного тупоголового тэдемовца, обещаю: я покажу ему, что такое радушный приём…
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно