Сильфида и дракон. Марина Кравцова
Читать онлайн книгу.он.
Дин хотел что-то сказать, но вмешалась Всадница:
– Кажется, к нам дракон в гости прибыл.
– Дракон? – не поверил здоровяк.
– Да, это я, – прозвучало в ответ. – Мое имя – Тиан.
– Думаешь, меня интересует, как тебя зовут? Изумляюсь, что ты осмелился здесь появиться!
– Тише, Вархилл, – вмешался Дин. – Это я его пригласил.
– Ты? – Вархилл с удивлением воззрился на юношу, а потом громко рассмеялся. – Ах вот как! Ну что ж… чего еще ожидать от мальвийца.
Дин-Ри дернулся, но желтоволосый удержал его за локоть.
– Тише-тише, – успокаивающе шепнул он ему в ухо. И перевел взгляд на сильфиду. – Здравствуйте, госпожа Альмарис.
– Здравствуйте, господин Торгест, – сердито отозвалась сильфида. – Не слишком-то любезно вы встречаете гостей.
– Но и не каждый день у наших дверей появляется ужасное существо из другого мира.
– А вы взгляните на него получше, может, измените мнение, – огрызнулась девушка. – Хельга, ты тоже считаешь его ужасным?
– Давайте пройдем в дом и там поговорим, – предложила Всадница. – Не слишком-то хорошо препираться у порога.
Она сделала знак своему грифону, тот взлетел и направился к соседней скале, облепленной обширными гнездами его сородичей. За ним последовали грифоны Торгеста и Дина.
– С ума вы посходили? – прищурился Вархилл. – Дракона – в дом?
– Что ты знаешь о драконах? – холодно спросил Тиан. – В вашем мире их нет.
– Теперь есть. К сожалению.
– Хельга права, – прервал их Торгест. – Если наши гости согласятся – добро пожаловать в обитель. Даю слово, Тиан и Альмарис, что вам никто не причинит здесь вреда
Он был ниже и значительно худее своего сердитого товарища, но явно старше и, похоже, пользовался в обители немалым влиянием. Во всяком случае, Вархилл, хоть и поворчал, но спорить пока что прекратил.
Альмарис внутрь очень не хотелось. Здание из грубого камня было массивным, с узкими окнами. Наверняка там сумрачно и пахнет ужасной человеческой едой… Но она не оставит Тиана одного!
Первым в дом вошел Торгест, за ним Хельга. Дин пропустил вперед гостей и предупреждающе взглянул на Вархилла, замыкающего шествие. Тот только презрительно дернул густой светлой бровью…
«А здесь не так уж плохо!» – подумала сильфида. Сразу за массивной дверью располагался небольшой зал со входами в другие помещения. Изнутри белокаменные стены украшены сложной резьбой – то ли цветы, то ли снежинки, четкие узоры переходят из одного в другой. По стенам вьются гибкие побеги лунолиста – особого морозостойкого растения, растущего на скалах. Его круглые суховатые листья постоянно светятся лиловым, служа своеобразными маячками для летающих созданий. В темное время малой луны этот свет становится ярче. Здесь лунолист заменял настенные свечи, и было это очень красиво.
Перед высокими стрельчатыми окнами располагался длинный, массивный