Любовь в наследство. Лиз Карлайл

Читать онлайн книгу.

Любовь в наследство - Лиз Карлайл


Скачать книгу
Гарет заметил, что она пристально смотрит на него, словно в ожидании ответа.

      – Сначала это была необходимость, но со временем превратилась в увлечение. Быть может, оставим эту тему?

      Спустя некоторое время с десертом было покончено, подали портвейн, и мужчины удалились, но когда вышли к дамам в гостиную, леди Ингем уже подавали накидку.

      – Я слышала гром, – пояснила она. – Думаю, Перси, нам пора, а то попадем в грозу: дождь уже накрапывает.

      – Жена боится грозы, – пояснил сэр Перси, взглянув на Гарета.

      – Ее светлость тоже, – тихо добавил Осборн.

      Герцогиня, которая в этот момент расправляла воротник на накидке леди Ингем, застыла, но не взглянула ни на кого, даже на доктора, и тогда Осборн, поняв, что допустил оплошность, залепетал что-то о погоде вообще.

      – Осборн, мы можем подвезти вас до деревни, – предложил сэр Перси. – Боюсь, жена не ошиблась насчет дождя.

      – Нет, благодарю вас, – отказался доктор. – Я взял с собой зонт.

      Гарет пошел проводить Ингемов, а когда возвращался в гостиную, увидел, что Осборн почти у самой двери слегка сжимает в ладонях руки герцогини и пристально смотрит ей в глаза.

      – И немного снотворного… – услышал Гарет. – Обещайте, Антония, что будете следовать моим предписаниям.

      Герцогиня закусила пухлую нижнюю губу, и у Гарета внутри что-то перевернулось.

      – Мне очень не нравится состояние после снотворного, – помолчав, сказала герцогиня. – Я неважно себя чувствую.

      – Антония, это необходимо, – настаивал доктор, поднимая ее руки, словно собирался поцеловать. – Вы же знаете: вам может быть нехорошо во время грозы.

      – Хорошо, я подумаю, – потупилась, опустив темные ресницы, герцогиня.

      Отрывисто кашлянув, Гарет вошел в комнату, и собеседники, как заговорщики, отпрянули друг от друга. Герцогиня медленно пошла к остывшему камину, растирая предплечья, как будто ей было холодно, а доктор Осборн принялся благодарить его светлость за обед.

      Когда, проводив доктора, Гарет вернулся и обнаружил, что герцогиня уже ушла, то вздохнул с облегчением и даже обрадовался.

      Глава 5

      Стоя в стороне, Габриел смотрел, как старшие мальчишки гоняют мяч по лужайке. Он и раньше видел их в Финсбери, и ему очень нравилось наблюдать за игрой, а особенно когда этот надутый шар прыгал по траве со скоростью молнии и издавал веселое «чпок!», когда по нему били.

      Заметив Габриела, самый младший из мальчишек поманил его пальцем, и, оглянувшись на клевавшего носом дедушку, тот побежал к игрокам.

      – Нам нужен шестой, – сообщил мальчишка, подкатывая ему мяч. – Ты хоть играть-то умеешь?

      – Конечно, – кивнул Габриел.

      – Оставь его, Уилл. – Самый старший оттолкнул приятеля локтем и отбил мяч. – Мы не играем с евреями.

      У Габриела опустились руки.

      Старший мальчик, ехидно посмеиваясь, побежал по лужайке спиной вперед, выкрикивая на ходу:

      – Ну что? Хочешь мяч? Хочешь его? Так вот… держи.

      Он широко


Скачать книгу