Невеста вне очереди. Искушение для принца. Лена Хейди
Читать онлайн книгу.ке ещё остались кровавые разводы.
– Это инстинкты, ваше высочество. Брачные рефлексы. Девушка не виновата. Это древние обычаи её страны: прокусить шею своему избраннику и впрыснуть ему в кровь особое вещество-афродизиак, – флегматично объяснил первый министр, захлопывая фолиант и убирая его на полку.
– Я не её муж, чтобы она об меня свои зубы точила! – мрачно отметил я. – Пусть все свои рефлексы держит при себе. Иначе моргнуть не успеет, как вылетит с отбора.
– Не горячитесь, принц Эйден, – увещевал меня старый наставник. – Бетси – шаоринка, не забывайте об этом. Женщины этого народа прекрасные жёны – красивые, верные, заботливые. Дети от них обладают особо сильной магией. А то, что у неё вся шея в чешуе – вы к этому привыкнете, уверяю. Воспринимайте это как пикантную особенность этой дамы.
– А ещё наши народы на грани войны, и наш с ней брак – это шанс укрепить союз Фэнтарии с Шаорином, – поморщился я. – Отец не устаёт мне об этом повторять.
– Он мудрый и дальновидный правитель, – отметил Флайтон. – И делает для нашего фэнтарского народа всё, что в его силах. В скором времени вы смените его на троне. Будете и дальше вести Фэнтарию к процветанию, как это делали все ваши предки.
– Бетси не единственная фаворитка на этом отборе. Принцесса Лидия и герцогиня Оливия тоже неплохо себя показали. Танец Лидии до сих пор у меня перед глазами, – невольно улыбнулся я. – Когда она села на шпагат, охнул весь зал. А Оливия весьма недурна собой и обладает покладистым характером. Мы с ней поладим.
– Вы будущий король, ваше высочество. Советую больше думать о своей стране, нежели о собственных желаниях. Делайте так, как будет лучше для Фэнтарии, – мягко посоветовал наставник.
– Мне повторяют это с пелёнок, – вздохнул я. – Может, обручить Бетси с моим младшим братом – Арни? Уверен, эти двое оценят друг друга по достоинству. Арнольд у нас с лёгкой безуминкой в мозгах, так что будет воспринимать любовные укусы своей жены как что-то милое и экстравагантное. Как и её чешую. А она, как истинная шаоринка, будет спокойно воспринимать его закидоны.
– Да, Арнольда вечно тянет на приключения, – напряжённо усмехнулся министр. – Один его бой с кентаврами чего стоит. И оскорбление эльфийского принца на Балу осеннего листопада. Он слишком честолюбив и импульсивен. Вся страна благодарит Всевышнего, что именно вы смените на престоле короля Дария, а не ваш брат.
– Бывают дни, когда я был бы рад поменяться с ним местами, – признался я.
– У каждого из нас есть минуты слабости, – отметил мудрый наставник. – Но никогда не забывайте о своей силе. Упорство, рассудительность и острый ум – это дар свыше. И он важнее, чем ваша могучая драконья ипостась и даже магия.
– Согласен, – кивнул я и перевёл тему: – Что там с отбором? Чего мне опасаться завтра? – передёрнул я плечами, вспоминая последний конкурс – кулинарный.
Теми пирожными, что испекли большинство принцесс, можно было успешно забивать гвозди или травить клопов.
– До сих пор не можете забыть тот пирог? – рассмеялся Флайтон.
– Да он мне теперь по ночам будет сниться! Я ж об него чуть зуб не сломал! – возмущённо взмахнул я руками.
– Зато пахло отлично, – отметил министр. – Бедная принцесса Наяра наверняка до сих пор вздрагивает от одного вашего имени. Вы так на неё орали после этого пирога! Она чуть в обморок не грохнулась.
– Не знаю, кто подсказал ей положить в десерт гвозди, – устало потёр я лоб.
– У фей весьма неординарное представление о драконах, – отозвался министр.
– Лесные феи вообще очень закрытая раса. Нужно почаще устраивать с ними совместные мероприятия. Надо налаживать с ними контакт, развивать торговлю, – произнёс я.
– Приятно слышать, что вы заботитесь о нашей стране, ещё даже не заняв трон, – похвалил меня наставник.
– Спасибо, Флайтон. Так что там с отбором? Какой завтра конкурс? – уточнил я.
Опустившись в кресло, отхлебнул из стакана любимый сок из питахайи.
– Вы только не волнуйтесь, ваше высочество, – поднял руки министр в успокаивающем жесте. – Завтра будут соревнования в стрельбе.
– Что??? – подавился я соком и закашлялся.
Наставник заботливо похлопал меня по спине.
– Всё не так плохо. Организаторы отбора уверяют, что все меры безопасности будут тщательно соблюдены, – заверил Флайтон.
– Они просто хотят убить меня чужими руками, – догадался я.
Глава 2. Похвала
Эйден
*
– Не нужно воспринимать всё так трагично! – успокаивающе произнёс Флайтон. – К каждой девушке приставлен персональный наставник. Вдобавок все понимают, что соревнования в стрельбе – это просто дань традиции. Никто не ждёт от принцесс особой меткости. Нажала на спусковой крючок – и молодец.
– Стрельба будет не из лука? – опешил я. – Вы им что, настоящие пистолеты в руки дадите? Этим… женским существам? – с трудом