Федр. Платон
Читать онлайн книгу.на знаменитую надпись на воротах дельфийского Аполлонова храма:γνῶσθι σεαυτόν.О происхождении ее см. Protag. 343 А. В. Сн. Cicer,de Legg. 1, 22et alib.
22
Это – одно из замечательнейших классических мест Платоновойфилософии. В нем определяется психологическая задача, или то, к чему существенно должно быть направлено самопознание. Главная сила выражения здесь в словеφύσει,то есть, каким существом надобно почитать человека по его природе, а не по случайным проявлениям его действий. Словомπολυπλοκώτερονуказывается не на то, что Тифона представляли с головою, покрытою, вместо волос, змеями, – к этому скорее имеет отношениеἐπιτεθυμμένον,а на то, что Тифону приписывали смешанный образ человека и зверя. Поэтомуθηρίῳ πυλυπλοκωτέρῳпротивоположноζῶον ἀπλούστερον,аθηρίῳἐπιτεθυμμένῳ— ἡμερώτερον.
23
Позвольпрервать свою речь,μεταξύ τῶν λόγων – формула извинения, когда кто хочет прервать речь другого. Штальбом почитает ее однозначащею с Французским àpropos: но мне кажется, это верно не во всех случаях, а только тогда, когда она говорится без предлогаτῶν,μεταξύ λόγων,как уЛукиана,Deor.dialog. XX. 5.Contempl. 24. р. 221; см. Fiyer.de Idiot.,p. 407.
24
Агнец непорочный, или просто агнец(vitex), есть душистое растение из рода кустарников. В древности девицы устилали им свои постели, для сохранения чистоты и непорочности. Euslath.inOdyss.k.p.367. 369. Следующие слова: и какая сила цвета,καὶὡςἀκμὴν ἔχει τῆς ἄνθης,надобно разуметь в значении именно силы, а не количества. Что же касается доὡς,то Аст и Штальбом вовсе не справедливо принимают его в этом месте заὅτι οὔτως.Ἀκμὴимеет здесь смысл прилагательного, или причастия, т. е. показывает высокую степень напряжения цветности, как бы сказано было:ὡς ἀκμαῖα,илиἀκμάζουσα ἐστὶἡἄνθη.Поэтомуὡς,как обыкновенно пред прилагательным и наречием, соответствует латинскомуquamи служит к усилению значения того имени, или наречия, пред которым поставляется, так что выражению сообщает почти тон восклицания. Подобное место см. Protag. р. 323D:ὡς χάριν σοὶἔχω.Следующее за этимὡς ἄν,кажется, не представляет никакого затруднения:ὡςпред глаголом значитчтобы;но так как после него надлежало бы стоять наклонению неокончательному, а смысл речи требует желательного, то кὡςприбавленоἄν.
25
Которому нужен проводник: эта мысль заключается в словеξεναγουμένῳ,которое означает иностранца, при обозрении чужой страны, имеющего нужду в проводнике. Ruhnk.ad Tim.p. 180. sq.
26
Так начинается речь, которую Платон выдает за сочинение Лизиаса. Но действительно ли она сочинена Лизиасом, или должна быть почитаема пародией, написанною самим Платоном? Так как, кроме тридцати-четырех политических речей этого афинского оратора, до нас не дошло никаких других его сочинений; то предложенный вопрос может быть приблизительно разрешен только на основании древних свидетельств. Свида говорит, что Лизиас написал семь писем: одно деловое(πραγματικήν), а прочие любовные(ἐρωτικάς), и пять из них к мальчикам. Имея в виду это свидетельство и вместе обращая внимание на начало и окончание изложенной у Платона речи, мы не без правдоподобия можем почитать ее одним из любовных пи