Черный город. Фернандо Гамбоа
Читать онлайн книгу.в путь, взвалив на себя пирóги.
Мы шли по узенькой тропинке, тянувшейся по берегу мимо стремнин. Напротив того места, где они заканчивались, виднелись две гранитные глыбы, которые в результате многовековой эрозии приобрели форму клыков. По знаку Иака мы опустили пирóги на землю, а затем туземец, указав на узкое пространство, отделяющее одну из этих глыб от другой, сообщил:
– Менгке рассказать один раз много годы назад, что дорога в ад начинаться между клыки Тарераимбу.
– Вот так вот просто? – спросил профессор. – Ты уверен?.. Мне еще тогда показалось, что наш друг Менгке не хочет, чтобы кому-то стала известна дорога в Черный Город.
– Менгке рассказать один вечер, после того как выпить много chicha[31], – лукаво улыбнулся туземец, – и на следующий день он ничто не помнить.
– Может, он и не соврал, – задумчиво произнесла Касси, – тем более что эти две каменные глыбы в самом деле похожи на два клыка.
– Да, похожи, – присмотревшись к каменным глыбам, согласился профессор, – но это еще ничего не означает.
– Кстати, – вмешался в разговор я, – могу сообщить вам, что, по моим подсчетам, мы уже проплыли пятьдесят километров в направлении севера, и теперь нам следовало бы двигаться на запад. Поэтому… – Я кивнул в сторону каменных глыб.
– Ну что ж, все указывает на то, что это и есть путь, по которому нам следует идти, – сказал профессор. – Поэтому давайте больше не будем тратить время на разговоры и побыстрее пойдем вперед.
Затем, не давая всем остальным, да и самому себе тоже, времени на какие-либо дальнейшие размышления, профессор протиснулся между «клыками Тарераимбу», и вслед за ним тут же устремился Иак.
Я с Касси обменялся быстрым взглядом, понимая, что, углубляясь в джунгли, мы тем самым отдаляемся от реки – единственного пути, по которому можно было бы выбраться из сельвы. Но нам также было известно и то, ради чего мы сюда вообще приехали, а потому, не сказав друг другу ни слова и лишь тяжело вздохнув, мы двинулись за Иаком, уже исчезнувшим за каменными глыбами.
31
Продвигаться в направлении, которое показывал нам компас Джека Фосетта с выгравированной на нем буквой «W», означавшей «west», то есть запад, было для нас намного труднее, чем идти вдоль берега реки по извилистой тропинке, несмотря на то что мы то и дело наталкивались на какое-нибудь препятствие, поэтому теперь мы шли вслед за Иаком гораздо медленнее, отводя в стороны или же разрубая своим мачете лианы, продираясь сквозь густые, похожие на живую изгородь кусты. К тому же нам приходилось внимательно следить за тем, куда ставить ноги и за что можно браться руками, поскольку в таких зарослях рано или поздно мы наверняка наткнулись бы на какую-нибудь ядовитую змею, которой наше появление здесь явно не понравилось бы.
Хотя мы шли налегке, без багажа, тот утомительный ритм, с которым мы продвигались вперед, преодолевая густые заросли, через узкие проходы, прорубаемые при помощи мачете, начал нас постепенно выматывать, и всего лишь через пару
31
Кукурузная водка (португ.).