Его прощальный поклон. Круг красной лампы (сборник). Артур Конан Дойл

Читать онлайн книгу.

Его прощальный поклон. Круг красной лампы (сборник) - Артур Конан Дойл


Скачать книгу
рассказ «Союз рыжих» (сборник «Приключения Шерлока Холмса» – т. 5 наст. изд.).

      23

      См. рассказ «Пять апельсиновых зернышек» (сборник «Приключения Шерлока Холмса» – т. 5 наст. изд.).

      24

      Ли – район на юге Лондона.

      25

      Кенсингтон – район на западе Лондона.

      26

      Оксшотт – деревня и транспортный узел в графстве Суррей, к юго-западу от Лондона.

      27

      Вдвоем, без посторонних (фр.). (Здесь и далее примеч. перев.)

      28

      Т. е., в нынешней терминологии, приблизительно формата А4.

      29

      Улица в центре Лондона, в районе Холборн.

      30

      До свидания (фр.).

      31

      Находящийся в Лондоне один из крупнейших музеев мира. Основан в 1753 г., открыт в 1759 г. Содержит обширную библиотеку, куда, по всей видимости, и ездил работать Холмс в поисках необходимой расследованию информации.

      32

      Суд магистратов (граждан, на которых возложена роль мировых судей) – низшая судебная инстанция в Англии, занимающаяся рассмотрением малозначительных уголовных дел.

      33

      Здесь: посланник с определенным поручением. От лат. emis-sarius – посланный.

      34

      Гилдфорд – город на юге Англии, в графстве Суррей. Ассизы (от позднелат. assisae – заседания) – выездной суд с участием присяжных.

      35

      Некий предмет, который, по представлениям верующих, наделен сверхъестественной магической силой и служит объектом религиозного поклонения. Фр. fétiche от португ. feitiςo – амулет; волшебство.

      36

      Верования, распространенные в Южной и Центральной Америке и представляющие собой смесь католических ритуалов и древней африканской магии.

      37

      Каннибализм (от фр. cannibale – людоед) – поедание человеческого мяса, распространенное у первобытных народов. Религиозный каннибализм был основан на убеждении, что сила и другие свойства убитого переходят к поедающему.

      38

      «Классический лондонский смог возникал оттого, что с туманом соединялся содержавший сернистый газ дым от сжигания большого количества угля в домах и на многочисленных фабриках и заводах» (Чернов С. Бейкер-стрит и окрестности (мир Шерлока Холмса. краткий путеводитель для авторов и читателей). – М.: ФОРУМ, 2007. – С. 47.).

      39

      Возможно, имеются в виду антибританские вооруженные выступления в Судане.

      40

      Вулидж – район на востоке Лондона, где находится Королевский Арсенал.

      41

      Вилсден – пригород на северо-востоке Лондона.

      42

      Строка из английской детской песенки.

      43

      Вошедший в поговорку отрывок из песни «Смерть Нельсона», автор и исполнитель знаменитый английский тенор Джон Брэм (1774–185


Скачать книгу