Кодекс боя. Книга 2. Кровь гривара. Александер Дарвин
Читать онлайн книгу.распространенных бесайдийских диалектах, но сейчас не поняла ни слова и виновато подняла руки.
– Вы говорите по-тикретийски?
Грант непонимающе уставился на нее.
– Мон воягу! Мон воягу!
Похоже, Сол ему мешала.
– Факалис воягу, тес вон ювель. Киссмеь э ювель. Маяс тиссель вон вивия? – раздался голос у нее за спиной.
Грант кивнул и вернулся к работе.
Сол обернулась и увидела девушку-гривара с серебристыми глазами, которая в свою очередь посмотрела на нее. У девушки были высокие скулы, заостренные уши и бритая голова. Черную, как обсидиан, кожу покрывали замысловатые красные и оранжевые флюкс-татуировки, напомнившие Сол восход солнца на темном небе.
– Я сказала, что ему не нужно беспокоиться, ты не заберешь у него работу. – Громкий, глубокий голос звучал как барабан. – Перевозчики подчас впадают в немилость у лордов, вот он и подумал, что тебя прислали заменить его.
У Сол вспыхнули щеки.
– Не волнуйся, я объяснила ему, что ты просто заблудилась, – добавила девушка. – Да?
Сол не ответила.
– Спасибо, что перевела.
Девушка протянула руку, но не к запястью, как привыкла Сол, а почти к локтю.
– Маури. – Она сверкнула острозубой улыбкой.
– Сайана.
– А ты боевой гривар, – сказала Маури. – Сужу по хватке. Другие стараются либо сжать покрепче, либо потянуть. Вроде как показать силу. Боевому гривару выпендриваться не нужно. Вы и так целый день тренируетесь, вам доказывать нечего.
Сол кивнула.
– Слышала, ты ищешь Тимолта.
Сол внимательно посмотрела на девушку, решая, можно ли ей доверять. Она понимала, что даже со всей своей маскировкой выглядит здесь как белая ворона и, возможно, уже привлекла внимание мошенников, но сейчас ей требовалась помощь.
– Да, мне сказали, что он доставит меня, куда нужно.
Девушка указала вниз, на берег озера:
– Видишь вон там самый дальний причал?
Сол посмотрела. Стайка детишек садилась в одну из больших гондол. Мужчина с бочкообразной грудью и длинными усами стоял у руля, тогда как другой без лишних церемоний переправлял детей на борт.
– Это Тимолт, – сказала Маури. – Вот только я не уверена, что тебе именно он нужен. Нехороший человек. Находит в трущобах бедные семьи и скупает детей для работы в парящих дворцах. Разносчиками, уборщиками, подавальщиками и все такое. Тех, кто посильнее, сбывает хозяевам рабовладельческих кругов. Тех, кто слабее… Им еще хуже приходится. Какое у тебя к нему дело?
Сол затаила дыхание.
Зачем Лайлак послала ее к работорговцу? Она не видела причин не верить Маури, но неужели куртизанка солгала?
– Вижу, как у тебя шарики крутятся, – сказал Маури. – Кто послал тебя к Тимолту? Какая-то куртизанка?
– Как ты узнала?
Маури нахмурилась.
– Объясняю. Видишь ли, они так договариваются. Тимолт просит куртизанку присылать ему потерявшихся детей. Тех, кого он