Легенда о Вороне и Лотосе. Тень крыла. Марибель Ли

Читать онлайн книгу.

Легенда о Вороне и Лотосе. Тень крыла - Марибель Ли


Скачать книгу
бы Бай Син, на что пойдут деньги, отданные мне за ту встречу. Хотя я была уверена, что Главу Бая непременно осведомят и об этом.

      Лао Ху отшвырнул деньги.

      – Если бы ты оказался наследником Чжоу, я, может быть, и стал бы защищать тебя… Но…

      – Я… я и правда Чжоу Сюань, прошу, защитите меня!

      Я продолжала играть свою роль.

      – Знаешь, где Осколок Сихэ?

      Я закивала, и Лао Ху наконец убрал меч.

      – Эй, заходите!

      Трое Тигров бесцеремонно ворвались в мою комнату.

      – Этот господин и правда достоин нашей охраны!

      Парни поднесли стул, и Лао Ху уселся напротив меня.

      – От кого ты бежал?

      – Люди Ворона ищут меня.

      – Ворона? – Тигр усмехнулся. – Сюда они не сунутся, пока ты будешь под нашей защитой.

      – Благодарю, господин.

      – Рано благодаришь. За нашу помощь придется заплатить. Очень много. Жизнь такого юного создания, как ты, должна быть бесценна.

      – Я отдам вам все, что имею.

      – Все? Нам нужно не все, а Осколок Сихэ.

      – Я приведу вас к нему, если вы и правда защитите меня.

      – Сговорчивые люди живут долго! Спите ночью спокойно, господин. Эти парни присмотрят за вами!

      От одного вида его парней сон уже грозил быть испорченным. Но я лишь тихо поблагодарила Лао Ху и, как трепещущий юнец, отдала ему поклон.

      Мой покорный тон обманул даже этих Тигров. К рассвету они уснули. Я смотрела на них и думала, не перерезать ли им горло. Но моя пьеса еще не была сыграна. Мне требовалось еще несколько дней, чтобы слухи о появлении наследника Чжоу и Осколка Сихэ успели дойти до Дворца Золотого Крыла.

      Весь следующий день я изображала трепещущего юнца под насмешливыми взглядами моих защитников.

      – Господин наследник, чего ты прячешь лицо, как девица? – они могли смеяться надо мной, но вредить не смели.

      Я тихо усмехнулась и поправила вуаль. Показать им свое прекрасное лицо значило испортить представление. И хотя я была переодета в мужское платье, среди моих милых защитников наверняка бы нашелся тот, кому Гао Фэнь оставила пару ран.

      Под вечер вновь явился Лао Ху.

      – Уже весь Хэши говорит про тебя, господин Чжоу.

      – Они придут за мной?

      Раз Хэши уже вспыхнул слухами, долго ждать вестей от дяди не придется. Мэйли и правда сумела отплатить мне за уроки музыки. Оставалось лишь отвести игроков к цели.

      – Пока ты здесь, тебе ничего не грозит, господин. Тебе повезло, что ты встретил Тигров с Драконьих Гор.

      Я закивала.

      – Если вы поможете мне добраться до столицы живым, я отдам вам Осколок Сихэ.

      – Отдашь, конечно отдашь. – Его усмешка пахла кровью. – Ты ведь не привез его сюда?

      – Нет.

      – Тогда завтра отведешь нас к нему.

      – Но вы должны поклясться мне, что…

      – Поклясться? – Его люди рассмеялись.

      – Конечно, друг мой. – От улыбки Лао Ху стыла кровь. – Но тебе лучше запомнить, что нельзя обманывать Тигров с Драконьих Гор. Мы любим шутки лишь с мертвецами.

      Я закивала усерднее прежнего.

      – Завтра!


Скачать книгу