Третья дорога. Ирина Первушина
Читать онлайн книгу.свернувшись в клубок. Поганца била крупная дрожь.
– Что? – Тирдэг несильно, но чувствительно пнул пленника. – Я жду еще пару минут и потом ухожу обедать. Тебе опять завяжут глаза на сутки, и в следующий раз я сниму с тебя ленту и спрошу о том, хочешь ли ты выйти отсюда, только после окончания наших с тобой завтрашних трехчасовых занятий. А до того над тобой, как обычно, вечером и утром поработает Эгор. И начнет он уже совсем скоро. Ночь проведешь в клетке. Ты что, действительно так этого хочешь?
Норрьего вздрогнул и чуть заметно отрицательно помотал головой. Тирдэг, уже предвкушая столь долгожданную победу, сложил руки на груди, заявив:
– Тогда я жду. Осталась одна минута.
Норрьего, все еще вздрагивая всем телом, с трудом встал на колени и, заикаясь, негромко сказал, уставившись глазами в пол, то, чего от него так давно и так усердно добивались:
– Я – твой раб, хозяин…
– Да неужели?
На лице Тирдэга совершенно ничего не отразилось, но в душе он торжествовал: скоро, совсем скоро его рабочий кабинет пополнится таким долгожданным и ценным охотничьим трофеем. Сколько же сил он положил на то, чтобы морально уничтожить мерзавца. Теперь эта когда-то такая гордая заносчивая тварь будет годами пресмыкаться перед ним, своим полновластным хозяином, и не посмеет поднять глаза! Тирдэг ждал больше полутора лет. Но оно того стоило. Так намного лучше, чем просто порезать ньеттского выродка на куски. Нет, смерть для убийцы слишком малое наказание. Пусть живет. Очень долго живет…
Осталась последняя проверка. Тирдэг сосредоточился и приказал:
– Ну-ка, посмотри на меня, пес. Если хочешь. Я позволяю тебе сейчас действовать вольно в течение пяти минут. Докажи свою верность.
Чуть державшийся на коленях раб упал на вытянутые вперед руки и медленно поднял на хозяина робкий измученный взгляд, полный льда боли, страха и обреченной покорности.
Тирдэг долго изучающе смотрел на стоящего перед ним на четвереньках, задыхающегося от непрестанной боли, криков и слез человека. Нет. Человеком тот больше не был. Теперь он, казавшийся еще совсем недавно таким стойким и непобедимым, действительно стал рабом. Вещью. Безвольной тряпкой. Домашней скотиной. И таково справедливое наказание за все его преступления.
Ничем не выдавая обуревавших его чувств, Тирдэг равнодушно взирал на раба сверху вниз. Затем холодно бросил:
– Наконец-то.
Раб не шевелился и по-прежнему таращился на него казавшимися бесцветными льдистыми глазами.
– Так-то лучше, – постановил Тирдэг.
Он пропустил в пальцах черную ленту и, аккуратно свернув, медленно убрал в карман, затем отошел от раба и сел в кресло, отдав новый приказ:
– А теперь глаза в пол! Можешь лежать. И слушай меня очень внимательно. Твоя кличка, раб, отныне будет «Мердок». Запомни навсегда. В переводе с тарди это означает «собака с моря». И только попробуй сразу на нее не отозваться. Шкуру спущу. Пядь за пядью. Кстати, еще ты должен очень быстро выучить наш язык. Я не собираюсь приказывать