Сказка бочки. Памфлеты. Джонатан Свифт

Читать онлайн книгу.

Сказка бочки. Памфлеты - Джонатан Свифт


Скачать книгу
одного знаменитого писателя. См. Бентли, «Рассуждение» и т. д.

      92

      Без ртути (лат.).

      93

      Подразумевается чистилище. Неизвестная южная земля (лат.).

      94

      Покаяние и отпущение осмеяны под видом радикального средства от глистов, особенно тех, что водятся в селезенке, каковые при соблюдении предписания Петра незаметно выходят при помощи испарины через мозг.

      У. Уоттон

      95

      Здесь автор осмеивает епитимьи, накладываемые Римской церковью, которые облегчаются для грешника сколько угодно, лишь бы только он хорошо заплатил.

      96

      При помощи шептальни для облегчения соглядатаев, врачей, сводней и членов тайного совета автор осмеивает тайную исповедь, и принимающий ее священник изображен под видом ослиной головы.

      У. Уоттон

      97

      Мне кажется, что это конторы по продаже индульгенций; злоупотребления с этой продажей и были первым поводом для реформации.

      98

      Думаю, что это монашество, смешные процессии и т. д. у папистов.

      99

      Автор называет универсальным рассолом святую воду, охраняющую дома, сады, города, мужчин, женщин, детей и скот, как янтарь – насекомых.

      У. Уоттон

      100

      Прозрачный намек на то, что святая вода по своему составу ничем не отличается от обыкновенной воды.

      101

      Так как святая вода отличается от обыкновенной воды только тем, что ее освящают, то автор говорит нам, что рассол Петра получает от порошка пимперлимпимп новые свойства, хотя ни по виду, ни по запаху не отличается от обыкновенного рассола, сохраняющего мясо, масло и селедку.

      У. Уоттон

      102

      Папские буллы осмеиваются здесь под собственными именами, так что нам не приходится гадать относительно намерений автора.

      У. Уоттон

      Ibid. Здесь автор удержал название и имеет в виду папские буллы или, вернее, их трескучее обнародование и отлучение от церкви впавших в ересь государей; буллы эти всегда скреплялись свинцовой печатью с изображением рыбака.

      103

      Трескучие обнародования папами булл, угрожающих непокорным государям адом и вечными муками.

      104

      Покрыт разноцветными перьями…

      Кончается в черной рыбе (лат.).

      105

      Короли, навлекшие на себя их неудовольствие.

      106

      Чувственное побуждение (лат.).

      107

      Когда было брошено немножко пыли (лат.).

      108

      Это формула общего отпущения грехов, подписанная Servus servorum [Sеrvus Servorum Dei – раб рабов Божьих (лат.)].

      Ibid. В письмах императора Петра осмеиваются отпущение in articulo mortis [Перевод. – Предсмертное отпущение грехов (лат.).] и такса саmerae apostolicae. [Перевод. – Папское казначейство (лат.).]

      У. Уоттон

      109

      Истинные адепты (лат.).

      110

      Тайны (лат.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAoHBwkHBgoJCAkLCwoMDxkQDw4ODx4WFxIZJCAmJSMgIyIoLTkwKCo2KyIjMkQyNjs9QEBAJjBGS0U+Sjk/QD3/2wBDAQsLCw8NDx0QEB09KSMpPT09PT09PT09PT09PT09PT09P
Скачать книгу