Ночь поцелуев. Элоиза Джеймс
Читать онлайн книгу.порадуйтесь за себя, – покачал головой Бервик.
– Не вижу поводов для радости, – возразил Гейбриел. – Зато по праву горжусь тем, что избавил от твоего присутствия Огастаса.
– Великий герцог поступил не самым благородным образом, – сдержанно заметил Бервик и, налив себе бренди, аккуратно поставил бутылку на место. – Не всякий способен выкинуть собственных братьев из родного дома.
– Огастас предпочел бы забыть о том обстоятельстве, что наш отец разбросал по всему Марбургу бесчисленное количество фальшивых монет с изображением лица, как две капли воды похожего на его собственное.
– Я на Огастаса совсем не похож, – обиделся Бервик.
– А все потому, что он уродился в матушку, а нас с тобой угораздило повторить образ самого старого дьявола.
Мать Бервика была прачкой, а маменька Гейбриела – великой герцогиней, однако небольшая несоразмерность не беспокоила ни того ни другого. Родились они почти одновременно, а вскоре герцог забрал внебрачного ребенка наверх, в господские покои, и поселил в детской вместе с законными детьми, приходившимися мальчику единокровными братьями.
– Наш папочка был сильным мужчиной, – убежденно заметил Бервик. – Я всегда им восхищался.
– Считаешь, что мы видели его достаточно часто, чтобы иметь право судить? – уточнил Гейбриел. – Эй, поделись-ка бренди, братец.
Бервик наполнил еще один бокал и передал господину.
– Видели ровно столько, сколько нужно. Вот Огастас проводил рядом с отцом день за днем. Сами знаете, что с парнем случилось.
Да, не поспоришь. Гейбриел и Бервик не сомневались, что обоим крупно повезло: чем дальше от короны, тем лучше.
– Знаю, почему вы так много думаете о невесте Димсдейла. – Дворецкий многозначительно вскинул брови. – Нервничаете в ожидании своей суженой.
– Она выглядит самой настоящей мегерой, – признался Гейбриел, – и оттого я действительно разволновался: вдруг и Татьяна окажется такой же?
– Знаю, – кивнул Бервик. – Мечтаете о красивой и покорной.
– Можно подумать, сам ты ищешь что-нибудь иное, – парировал принц, уязвленный интонацией, с которой прозвучали последние слова.
– Вообще-то я не занимаюсь поисками жены, – пожал плечами дворецкий. – Но если бы искал, то какую угодно, только не покорную.
– Почему же?
– Скучно.
– Да я бы и сам не возражал против сильного характера, – вздохнул Гейбриел. – Но золотое руно Димсдейла напрочь лишено фигуры – это прискорбное обстоятельство заметно даже под бесформенным дорожным костюмом. Непохоже, что рядом с этим бестелесным созданием может быть весело.
– Жена дается человеку не для веселья. – Бервик поставил на стол пустой бокал и деловито поправил галстук. – Пора спуститься и навести порядок. Повар, которого мы привезли с собой, грозит уволиться. К тому же мне пришлось нанять еще трех работниц на кухню. Слава Богу, ваша невеста уже в пути – еще одного подобного события мы не