Теплая компания (Те, с кем мы воюем). Сборник. Аркадий Аверченко
Читать онлайн книгу.немецкий рот не укладывается. Если немец говорит по-немецки, он может, если пожелает, выдать себя за шведа, англичанина, русского. Но когда немец заговорит по-французски – он открыт бесповоротно.
Особенно усиленной германизации предаются народные учителя в немецкой Польше.
Отсюда и пошел радостный возглас, обратившийся в поговорку:
– Эге! Шпрехен зи дейч, Иван Андреич!
Кроме коренных германьяков в Германии живут еще французы и поляки – и по свидетельству науки (география Смирнова) "подвергаются систематической германизации".
"Германизация" – слово не русское и в переводе означает приблизительно "драть как Сидорову козу".
Особенно усиленной германизации предаются народные учителя в немецкой Польше.
Германизированные ими дети часто оставались калеками на всю жизнь или умирали преждевременно.
Промышленность
За последние годы Германия сделала большие успехи в области промышленности.
Настроили множество фабрик, наоткрывали огромные магазины, а немецкие ученые написали толстые книги об этих фабриках и магазинах.
…немецкие ученые написали толстые книги об их фабриках и магазинах.
Так о знаменитом берлинском магазине Вертгейма не только написано в большом ученом исследовании о том, сколько он ежегодно продает юбок из гнилого сукна, но также и подробно исследованы были продавщицы этого магазина с точным обозначением сколько именно каждая девица должна ежемесячно приработать ночными прогулками по Фридрихштрассе.
Девицы, завертывающие товары, должны быть очень молоды и очень красивы.
Девицу переводят в отдел блузок.
Дело поставлено с чисто научной сухостью. Все обдумано и взвешено. Девицы, завертывающие товары, должны быть очень молоды и очень красивы, – так как труд их особой опытности не требует, польза, приносимая магазину, не велика, и поэтому магазин оплачивает только одну четверть насущных потребностей; три остальные четверти они зарабатывают на Фридрихштрассе.
…Затем в отдел шляп.
Когда девица делается старше и опытнее, ее переводят в чулочное отделение. Тут ей разрешается даже слегка подурнеть, потому что польза, приносимая ею магазину, ценится значительно выше, чем у оберточной девицы – и Вертгейм оплачивает целую треть ее земного существования. Ей остается раздобыть на Фридрихштрассе только две трети.
Но вот пройдет еще несколько лет, приобретается еще больший опыт, и девицу переводят в отдел блузок.
Затем в отдел шляп.
…Затем в отдел готового платья.
Затем в отдел готового платья, где она уже имеет полное право совсем подурнеть и состариться, потому что приработать ей приходится сущие пустяки, на какой-нибудь воскресный шмандкухен или пару перчаток.
Все высчитано, взвешено, исчислено и записано.
Само собою разумеется, дело, столь правильно, толково и серьезно