.

Читать онлайн книгу.

 -


Скачать книгу
трет двумя пальцами левой руки висок, чтобы показать старшему брату, как же он от него устал, пусть даже Герсон его и не видит. Эдсон вздыхает.

      – Что ты хочешь мне сказать? Они не могут стереть арчиды?

      – Тут какая-то новая фигня. Называется НП[53]-чип.

      Герсон попивает кофе и наслаждается сладкими и все еще теплыми булочками в чипперии «Амилкар и мистер Смайлс». Чипперия припаркована сразу за булочной, а значит, ее клиентам обеспечены отличные плюшки и «пан-де-кейжу»[54], пока украденные ими вещи исчезают из поля зрения Ангелов Постоянного Надзора. Амилкар и мистер Смайлс работают в подержанном фургончике, настолько забитом компьютерами, что им приходится жить на улице в палатке или под тентом. Когда все следы ведут к ним, мобильность превыше всего. Насколько Герсон понимал, тут главное подгадать время. Обычно на то, чтобы стереть арчиды уходит в среднем десять, максимум пятнадцать минут. К этому моменту круг поисков сужается до пяти километров, но без конкретики, а значит, службы безопаности не уложатся в бюджет, если придется обыскивать такую обширную территорию. Большинство просто разворачивается и едет домой, как только сигнал с арчида исчезает.

      – Сколько хочешь за эту сумку? – Амилкар читает газету, а заодно обдирает струпья экземы со своей потрескавшейся ноги.

      – Три тысячи реалов.

      – А если серьезно?

      – Но эти сумки столько и стоят. Их так просто не достанешь, говорю вам, ни за какие коврижки, ни за деньги, ни за взятку. Отвечаю.

      – Даю тебе восемьсот, включая то, что ты должен нам за дечипирование.

      – Две с половиной.

      Амилкар морщится, когда отрывает до мяса особо жесткий кусок омертвевшей кожи.

      – Парень, ты какой-то необразованный. Я думал, может, моей девушке подарить твою сумку, она любит всякие бренды-шменды. Но не за подобную цену.

      Тут открывается дверь. Из вонючего фургончика выходит мистер Смайлс – выпускник факультета информационных технологий университета Сан-Паулу и главный хакер в чипперии. Это высокий худощавый уроженец Кабо-Верде[55] с ярко выраженными и ухоженными африканскими чертами и таким строением зубов, из-за которого кажется, что он постоянно улыбается. Правда, улыбка плохо вяжется с помповым ружьем в его руке.

      – Эй-эй-эй! – вскрикивет Герсон, изо рта у него во все стороны разлетаются крошки.

      – Герсон, ничего личного, но у тебя есть тридцать секунд, чтобы сесть на свой мотик и умотать отсюда.

      – Что?! – Герсон ловит сумочку, которую кидает ему мистер Смайлс.

      – В сумке НП-чип. Мне с ним не справиться.

      – НП что? Что это за дерьмо? Ты ж ученый, должен знать про такие штуки.

      – Я специалист по информационным технологиям, занимаюсь проектированием баз данных. А тут квантовая физика. Обратись к физику. Или просто выкини сумку в реку. Выбирай. Но я не собираюсь иметь дело с ребятами


Скачать книгу

<p>53</p>

Сокращение от «недетерминированный полиномиальный».

<p>54</p>

Традиционные бразильские сырные булочки, которые часто подают на завтрак.

<p>55</p>

Государство в Западной Африке.