Время врачевать. Кирилл Эдуардович Коробко
Читать онлайн книгу.металлом, недостойным чеканки монет. Золотые монеты, такие, как гулден или флорин чеканились в Италии и Венеции. Во Франции золотые монеты, хотя и имели хождение, но не чеканились.
5
Согласно правилам, установленным французским королем Филиппом Вторым (1179–1223), каждый трактирщик был обязан записать имя постояльца в особую «гостиничную» книгу. Это дало королю новый источник для взимания налогов. В обязанности трактирщика входило не только обслуживание путников: размещение их на постой, обеспечение продовольствием и фуражом, но и защита от разбоя и воровства.
6
Отче наш (лат).
7
Английское ругательство, означающее «проходимец, прохвост, шельма» (англ.)
8
Самогонщик (англ.) Здесь: продавец пойла, трактирщик,.
9
Мир дому сему (лат).
10
Слава ввышних Богу (лат.) – начальные слова богослужебного гимна.
11
Наложница, содержанка, куртизанка (англ.)
12
«Лицом к лицу» – здесь: собеседник, визави, сотрапезник (фр.)
13
Амальрих Монфортский. Был взят в плен под Акрой (Сирия).
14
Отец всемогущий! (лат.)
15
Переводчик (арабск.)
16
Салах ад-Дин аль-Аюби (1174-1193) – мусульманский полководец, основатель династии Аюбидов. Объединил Египет, Сирию, боролся с крестоносцами. Заключил мир с Ричардом Львиное сердце, разрешив паломникам беспрепятственный доступ к святыням.
17
Телохранители (арабск.)
18
Помероль – известный винодельческий регион в Бордо (Франция), расположен на правом берегу реки Жиронда.
19
Preceptores (лат.) – Военная должность в структуре ордена Храма. Процептор (также встречается термин Командор – Commendatores), руководил провинцией, замком, или командоторией (местным филиалом ордена). Сочетал в себе как административную, так и военную функцию.
20
Арма́н де Периго́р (фр. Armandde Périgord 1178—1245) – великий магистр ордена тамплиеров в 1232—1244 годах.
21
Речь идет о Иоланде Венгерской (1215 – октябрь 1253), дочери короля Венгрии АндрашаII. Это второй брак короля Хайме.
22
Викарий Христа (лат) – один из официальных титулов папы.
23
Наемник, разбойники, гром и молния (распространенное ругательство), проклятие (нем).
24
Поймайте курицу, живо! (нем)
25
Вот она! Стой! Эрик заходи справа! Идиот! Хватай ее быстрее! (нем).