Полное собрание стихотворений. Мирра Александровна Лохвицкая

Читать онлайн книгу.

Полное собрание стихотворений - Мирра Александровна Лохвицкая


Скачать книгу
под сыпучим песком,-

      Я б русалкой за ним опустилась на дно,

      На руке у меня заблистало б оно!

      Если б счастье мое было в сердце твоем,-

      День и ночь я бы жгла его тайным огнем,

      Чтобы, мне без раздела навек отдано,

      Только мной трепетало и билось оно!

      1889–1895

      ВЕСНА

      То не дева-краса от глубокого сна

      Поцелуем любви пробудилась.

      То проснулась она – молодая весна,

      И улыбкой земля озарилась.

      Словно эхо прошло, – прозвучала волна,

      По широким полям прокатилась:

      "К нам вернулась она, молодая весна,

      Молодая весна возвратилась!"

      Смело вдаль я гляжу, упованья полна,-

      Тихим счастием жизнь осветилась.

      Это снова она, молодая весна,

      Молодая весна возвратилась!

      1889–1895

      «Вы снова вернулись – весенние грезы…»

      Вы снова вернулись – весенние грезы,

      Летучие светлые сны!

      И просятся к солнцу душистые розы -

      Любимые дети весны.

      Чаруют и нежат волшебные звуки,

      Манят, замирая вдали.

      Мне чудится… чьи-то могучие руки

      Меня подымают с земли.

      "Куда ж мы летим? где приют

      наслажденья?

      Страну моих грез назови!"

      И вот – будто отзвуки чудного пенья -

      Мне слышится шепот любви:

      "Туда мы умчимся, где царствуют розы,

      Любимые дети весны,

      Откуда слетают к нам ясные грезы,

      Прозрачные, светлые сны.

      Туда, в ту безбрежную даль унесемся,

      Где сходится небо с землей,

      Там счастьем блаженным мы жадно

      упьемся

      И снова воскреснем душой!

      Я плачу… но это последние слезы…

      Я верю обетам весны…

      Я верю вам, грезы, весенние грезы,

      Летучие, светлые сны!

      1889–1895

      ПЕСНЬ ЛЮБВИ

      Хотела б я свои мечты,

      Желанья тайные и грезы

      В живые обратить цветы,-

      Но… слишком ярки были б розы!

      Хотела б лиру я иметь

      В груди, чтоб чувства, вечно юны,

      Как песни, стали в нем звенеть,-

      Но… порвались бы сердца струны!

      Хотела б я в минутном сне

      Изведать сладость наслажденья,-

      Но… умереть пришлось бы мне,

      Чтоб не дождаться пробужденья!

      1889

      NOTTURNO[1]

      Что за ночь!.. как чудесно она хороша!

      Тихо веет зефир с высоты.

      Ароматом лугов и прохладой дыша,

      Он целует, ласкает цветы.

      Гимн победный звучит и несется в окно,-

      О блаженстве поет соловей.

      Но к чему, если гордое сердце одно

      Не заставит он биться сильней?

      И зачем так пленительно блещет луна

      В ореоле прозрачных лучей?

      И зовет… и манит… И, томленья полна,

      Я с нее не спускаю очей.

      Ах, когда бы с тобой в эту ночь я могла,

      Как и прежде, внимать соловью,-

      Я бы жизнь, я бы душу свою отдала

      За единую ласку твою!

      Я б созналась теперь, как давно о тебе

      Я тоскую при свете луны,

      Как измучилось сердце в бесплодной борьбе,

      Как любви обольстительны сны!

      Я б шептала под трели ночного певца

      Речи, полные страсти живой,

      Про любовь без границ, про восторг

      без конца,

      Про желанья души огневой!

      Я б сказала… Но поздно… замолк соловей…

      Лишь одна, неизменно ясна,

      Из-за темной листвы задремавших ветвей

      Упоительно блещет луна…

      1889

      УТРЕННЯЯ СЕРЕНАДА

      Зажглась заря, а сон тебя ласкает.

      Русский романс

      Блистает день, и пурпурный, и ясный,

      На высях гор.

      Тебе пою; мне вторит хор согласный,

      Воздушный хор.

      Проснись, дитя! забудь ночные грезы,

      Рассей мечты.

      В твоем саду уже раскрылись розы,-

      Проснись


Скачать книгу

<p>1</p>

Notturno – ноктюрн (ит.).