Смерть Артура. Джон Толкин

Читать онлайн книгу.

Смерть Артура - Джон Толкин


Скачать книгу
словаре английского языка», где процитирована эта строка, dromond переводится как «очень большое средневековое судно», а drag здесь определяется как «плавучая платформа или плот для перевозки грузов».

      52

      Здесь в оригинале стоит архаичное слово targes «щиты».

      53

      Придвен – имя Артурова щита у Гальфрида Монмутского (см. прим. к IV. 126–128); оно же повторяется в «Бруте» Лайамона (см. ниже)., но в ранней валлийской поэзии, как и здесь, так назывался корабль Артура.

      54

      Здесь в оригинале стоит архаичное слово roke «туман, марево».

      55

      Здесь в оригинале стоит архаичное слово trewage «дань, подать».

      56

      Сохранилось около двухсот списков «Истории» Гальфрида Монмутского, и озаглавлены они по-разному: в одних труд именуется «Историей королей Британии», в других – «Историей бриттов». В русском переводе «История» была опубликована в серии «Литературные памятники» под вторым названием: Гальфрид Монмутский. История бриттов. Пер. А. С. Бобовича. М., Наука. 1984 (цитаты из сочинения Гальфрида ниже даются по этому изданию). В английском литературоведении общепринято первое название. – Примеч. пер.

      57

      Имеются в виду сочинители французских рыцарских романов. – Примеч. пер.

      58

      Фундаментальный труд (лат.). – Примеч. пер.

      59

      Имя «Брут» в этих и других поэмах восходит к древней легенде, которую в подробностях разработал Гальфрид Монмутский: некий Брут, внук (или правнук) Энея Троянского, первым высадился на весьма заманчивом острове Альбион (прежде на нем не жил никто, «кроме немногих гигантов»), по собственному имени назвал его Британией, а своих сотоварищей – бриттами. Так, в первых строках поэмы «Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь», переведенной моим отцом, говорится:

      За морями Франции Брут Феликс

      На привольных высях явил Британию

      На свет…

      60

      Мой отец пользовался изданием «Общества по изданию ранних английских текстов», переработанным Эдмундом Броком (1871); свой экземпляр он приобрел в сентябре 1919 г.; цитаты, приведенные в этой книге, взяты оттуда.

      61

      Awkwarde on the umbrere «задним ударом (?) в забрало»; nese «нос»; noyes hym sare «весьма его удручает»; Beblede «обагрила»; mayles «кольчуга»; bowes the blonke «поворачивает коня»; burlyche brande «крепким мечом»; brene «панцирь»; O-slante «наискось»; slote «ложбинка над грудной костью».

      62

      ane «один»; mode «настроение»; mett «увидел во сне»; dares for dowte «лежит неподвижно от испуга»; dye as he scholde «как будто вот-вот умрет»; affrayc «страх».

/9j/4AAQSkZJRgABAQEBLAEsAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCAOZAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAgIDAQEBAQAAAAAAAAAABgcFCAMECQIBCgD/xABdEAACAgEDAwMDAgQDBQIHASEBAgMEBQYREgAHIRMiMQgUQQkyFSNRYRZCcQokM1KBF5E3Q2J0obG0GCU0NTZTcnN1drKzwfAmONHhGUTC8SeDw0Vjd4KEk5S1xP/EABwBAAIDAQEBAQAAAAAAAAAAAAIDAAEEBQYHCP/EAFARAAEDAgQCBwYEAwYDBQUJAQEAAhEDIQQSMUEFUQYTImFxgfAHMpGhscEUQtHhI1LxFTNicoKyFiSSJkNjc8IXJVOiswg0NmSTo8PS4jX/2gAMAwEAAhEDEQA/AOA/TgVnRh2MzR093CguCwlYwwTbM5KoxKEAEgHYbnffb8dWGyUym6CiPGaFHc3V0q0ftpjXqSzOk92eVp3jDFm5hSfJ22A8bFST5PRmBdRrS4wFuaf+nG1qfCyXpW/w/VqSyJOMlIDYlYAcUSBQH35cl3J93ztsvmiQbBEKJiTZTuUwsXaaxYj05q62C0YbIRoFlhgcEAJIdirAEsSgViux2JClurHerc3JZhQW3dHPeriprsDzRVa8kdVrCMGZJSxJD7bldySF8rud/wA9WlF5st/R+Zo5THVcfakqWhPYWaVbrSRU8fFGQW5CMcnLoqoCG3HI7AN7jFbYIgos03rnC5fK46jjdOYbJtTNqxGkkk5qVEZ2lkkMT78o1VR4cM/E7Fv27UR3plNwsImFKXMZN27wOntQZHTWK1FXsM/20Va+1iOa7YjRuU0QVZduBBCBjuX25AcR0IOoRvGUBxEz9fqt6v8AS9qPWmvK2Z1LhBDFYrqyYSa6YDUQIqAGRduCgkOEX+oBPg7hnbCZ+He50kIxx/0oaU7d1cLk7Gajxt+MiKZasy2WyEzBgsULAcldtvPHfwrDYbnadaSYATW4VrQCTdGWrKWidUYKjVtWsVm67yETfbIIknm2XjsWO5HFN3I9rKvEnyCQGYap5yPGyxVO2WI0PbjmWC0uBw9RIZK9rm1qRyy8X3mAjHJ/AiUABm8fAHUzkiFYoBlwZHrmo7WXbnQmpkrxWMbhdPkTRVo7EDRiWItIB6ahdw8zcSvwSPPjc9WC8CdVT6NFwvYoP7u/TTSz+oVnbUsliJSlWCOe9Cs1dC2xX+Wo9RmdmGxVQoTYb77C2P7kqthZvmnZQ936OsCM3QWHJ5SWqxVMhLJZTyxVTGiLsrAMT
Скачать книгу