Экономический словарь неэкономических понятий. Николай Иванович Фокин
Читать онлайн книгу.характеристики рынка брака. Праславянское слово borkъ относят к беру, подобно знак: знаю (по Фасмеру). Английское слово marriage по своим истокам содержательно в меньшей степени информационно, хотя можно предположить, что они отражают дискриминационные по отношению к женщинам моменты: латинское maritus – женатый мужчина, муж.
Понятие брака. Брак – состояние отношений между мужчиной и женщиной, при котором каждый из них получает большую полезность, чем в состоянии одиночества и стремится эту полезность максимизировать.
Условие максимизации полезности в браке – разделение труда в совместном производстве и потреблении особых товаров (commodities) как предметов потребления. Важнейшие из них: любовь, дети, досуг, здоровье, пища, престиж.
Особенности разделения труда в браке
Первая – специализация женщин на детях и домашней деятельности. Поскольку дети – товар длительного производства и пользования женщинам в браке требуется продолжительная по времени защита в виде долгосрочных контрактов.
Вторая – специализация женщин на детях и домашней деятельности не означает, что в этой деятельности они всегда эффективнее мужчин. Эффективность женщин может иметь относительный характер, то есть их специализация в этом описывается теорией сравнительных преимуществ.
Третья – специализация мужчин на рыночной деятельности, вне дома. Но это так же не означает, что в этой деятельности они всегда эффективнее женщин.
Бренд
Слово заимствовано в английском языке. Его активное использование в русском языке датируется началом 90-х годов ХХ века. Но во многих современных словарях иностранных слов оно оказалось не зафиксированным. Возможно, это связано с относительно узкой сферой его первоначального использования – маркетингом. Как маркетинговое понятие бренд соотносят с торговой маркой.
В английском языке у слова у слова brand значительно более широкий спектр значений. Среди них не только узкие, специфически маркетинговыe, к ктороым можно отнести марку, знак, разновидность, класс, сорт. Есть и значения более широкого плана. Например, качество, клеймо, тавро, шрам, рубец, ожог, пятно. Есть и значения с поэтическим оттенком, такие как факел и меч.
У всех без исключения вышеперечисленных значений слова есть общий знаменатель. Этот знаменатель – в истоках слова. Староанглийское brond – горящее дерево, факел. Дальнейшее исследование этимологии слова ведет к burn – гореть, пылать, иметь повышенную температуру.
В этимологической эволюции слова можно выделить три даты. 1522 год – слово приобретает значение «идентификационная метка, сделанная раскаленным металлом». 1827 год – значение расширяется до «особой метки товара». Хотя популярное сегодня brand-new – совершенно новый, только что появившийся (товар на рынке) используется с 1570 года, и дословно означает fresh from the fire – только что с огня. То же самое значение у Шекспира несет слово fire-new.
Этимология