Дух Времени. Анастасия Вербицкая

Читать онлайн книгу.

Дух Времени - Анастасия Вербицкая


Скачать книгу
– род азартной карточной игры.

      39

      Винт – карточная игра, являющаяся смесью двух игр: виста и преферанса.

      40

      …в магазине «Lyon»… – Магазин галантерейных товаров Е. А. Лион на Кузнецком мосту.

      41

      Парле Франсе… Альфонс Ралле, Брокар, шарман, фиксатуар… – Набор слов, имитирующих французскую речь: parlez frangais (фр.) – говорите по-французски; названия московских фирм, торгующих парфюмерией: «Альфонс Ралле и К°» и «Брокар и К°»; charmant (фр.) – прелестно; фиксатуар – помада для волос.

      42

      Собралась Зацепа, Таганка и Ордынка. – Здесь в значении: купчихи, т. к. перечисленные местности в Москве заселялись преимущественно купцами и мещанами.

      43

      Букв… час синих блуз, т. е. конец рабочего дня (фр.).

      44

      Малютки (фр.).

      45

      «Пресса» Пресса!» (фр.).

      46

      …Moulin-Rouge, Bulier, Varidte (фр.). – названия знаменитых увеселительных заведений Парижа.

      47

      Четверг на третьей неделе Великого Поста.

      48

      Ландо – четырехместная карета с раскрывающимся верхом.

      49

      Гранатовый сироп (фр.).

      50

      «Коко», букв. «цыплёночка» (фр. разгов.).

      51

      «История одного преступления» Гюго (1877–1878) – книга о политическом перевороте Наполеона III.

      52

      …как… Татьяна, Лиза, Елена в «Накануне»… – Перечислены героини, олицетворяющие в русской литературе XIX в. идеал русской женщины: Татьяна («Евгений Онегин» А Пушкина), Лиза («Дворянское гнездо» И. Тургенева), Елена («Накануне» И. Тургенева).

      53

      Ковалевская С. В. (1850–1891) – математик, писательница и публицист.

      54

      Лансье – старинный бальный танец, род кадрили.

      55

      Падеспань – русский парный бальный танец, созданный в 1898 г.

      56

      Кек-уок – танец американских негров, вошедший в моду в Европе в начале XX в.

      57

      Цыпочка… Цыпочка… Ла-а! {фр.)

      58

      Ванильным ликером (фр.).

      59

      …какой пассаж! (устар.) – неожиданное происшествие.

      60

      «Яр» – один из самых модных московских ресторанов (открыт в 1826 г.), находился на Петербургском шоссе, излюбленное место загородных купеческих кутежей.

      61

      «Высокая» комедия – комедия характеров.

      62

      «Этуаль» (от фр. etoile – звезда) – модная артистка в театре развлекательного жанра.

      63

      «Мой русский красавец» (фр.).

      64

      «некую сумму» (фр.).

      65

      …пьесу Шницлера, Гауптмана или Пшибышевского… – Шницлер Артур (1862–1931) – австрийский драматург. Пшибишевский Станислав (1868–1927) – польский писатель и драматург. Пьесы названных авторов отличали характерные


Скачать книгу