Занимательная история. Выпуск 1. Андрей Гоголев

Читать онлайн книгу.

Занимательная история. Выпуск 1 - Андрей Гоголев


Скачать книгу
ни бомбицина ведь ещё не было. Был пергамент, но очень дорогой. Купить один его лист было всё равно что купить одного молодого барашка, из шкуры которого тот лист и выделывался по достаточно сложной и, соответственно, затратной технологии[6]. Кто мог в Царьграде позволить себе столь дорогое приобретение? Правильно! Только властитель, церковный смотрящий или тогдашние «олигархи». И кем же были и властитель, и патриарх, и «олигархи» Царьграда по национальности, если текст дошёл до Москвы на русском, потому и попал в Свод Ивана IV?

      При ответе на вопрос стоит учесть, что, скорее всего, первый переводчик с греческого появился на Руси не ранее XV века, т. е. практически во время эпохи правления новгородского митрополита Геннадия (Гонзова), который первым собрал под одной обложкой книги ТаНаХа и Нового Завета – первую рукописную Библию на Руси… спустя 500 лет (sic!) после её христианизации трудами князя Владимира (долго же предки раскачивались, однако!).

      Странно, что ни столь набожные московские князья, ни деятели Новгородской республики до XV века не предприняли ни одной попытки сделать перевод Библии-септуагинты на русский, а пользовались переводами книг ТаНаХа с иврита на латынь[7] и затем вторичным переводом книг Библии-вульгаты на русский. То есть пользовались книгами католиков.

      Если учесть, что Греция поначалу свою культуру позаимствовала у финикийцев (и письмо, и счёт), а затем «простонала» под славянским игом 218 лет, с 588 по 805 год, а также с учётом приведённых фактов и несуразиц (коих, на самом деле много больше), напрашивается вывод: Царьград (деревня Византий / город Константинополь / теперь вот Стамбул) был зоной влияния славян издавна! Если не сказать больше. А сегодняшняя версия исторических событий на Босфоре всё больше похожа на масштабный исторический подлог, в котором все события перевёрнуты с ног на голову. Не так ли?

Сигизмунд Герберштейн, 1517, 1526

      Швеция не остров, как считают и пишут иные, а большая часть материка, включающая в себя, начиная от реки Двины, финлаппов, диких лопарей, норвежцев, готов, Сконе и шведов, достигая затем снова Финляндии и московитских пределов.

      На этой территории два королевства: Швеция и Норвегия; здесь же и готы, которые до сих пор также имели собственное королевство; теперь же они под шведами.

      Столица Швеции – Гольмия (Holmia), которую жители называют Стокгольмом (Stockholm), а русские – Стекольной (Stecolna).

      Это весьма обширное королевство, заключающее в себе много различных народностей; среди них знамениты воинской доблестью готы, которые в соответствии с положением областей, ими населяемых, делятся на остроготов, т. е. восточных готов, и вестроготов, т. е. западных готов; выйдя оттуда, они, согласно сообщениям большинства писателей, служили грозой всего мира.

Вопросы к учителю

      «Швеция не остров, как считают и пишут иные, а большая часть материка…» – Этой фразой австрийский барон Герберштейн косвенно иллюстрирует реальный уровень географических знаний в Европе начала


Скачать книгу

<p>6</p>

Для изготовления одного листа пергамента нужно выполнить минимум семь технологических операций: содрать кожу с молодого телёнка не старше 6 недель или с молодого барашка (1); размачивать её до 6 суток в проточной воде (2); содрать мездру особым скребком (3); разрыхлить шерсть гноением кожи в сырой яме и золением известью от 12 до 20 суток (4); ободрать разрыхлившуюся шерсть (5); проквасить голую кожу растительными дубильными экстрактами, чтобы она после высыхания стала мягкой (6); выровнять неровности, натирая пемзой кожу, предварительно посыпанную мелом (7) [Н. Ходаковский, Третий Рим].

<p>7</p>

Иван Фёдоров при подготовке издания первой на Руси печатной Острожской Библии (издание 1581 года, около 1000 копий, объём книги – 3,24 млн знаков) пользовался как текстами Библий католиков, так и греческими текстами.