Чистый nonsense (сборник). Эдвард Лир

Читать онлайн книгу.

Чистый nonsense (сборник) - Эдвард Лир


Скачать книгу
пера, без малейшей посторонней помощи, но при шумных проявлениях восторга и радости от появления каждой новой бессмыслицы.

      Большинство из этих рисунков и стишков были приведены в первом издании в 1846 году. Но так как оно быстро разошлось, а призывы продолжать «Книгу Нонсенса» всё не стихают, то я в данной книге и продолжил, добавив изрядное число стишков и картинок к ранее опубликованным.

Эдвард ЛирВилла Эмили, Сан-РемоАвгуст 1871 года.

      A Book of Nonsense, 1846

      Книга Нонсенса, 1846

      There was an Old Derry down Derry,

      Who loved to see little folks merry;

      So he made them a book,

      And with laughter they shook

      At the fun of that Derry down Derry.

      Обожал старый Дерри из Дерри,

      Чтобы радостно дети галдерри;

      Он им книжку принёс,

      И смешил их до слёз

      Уморительный Дерри из Дерри.

      There was an Old Man with a beard,

      Who said, 'It is just as I feared!

      Two Owls and a Hen,

      Four Larks and a Wren,

      Have all built their nests in my beard!

      Был один старичок в бороде,

      Он сказал: «Так и знал, быть беде!

      Две совы и несушка,

      Корольки и кукушка

      Угнездились в моей бороде!»

      There was a Young Lady of Ryde,

      Whose shoe-strings were seldom untied;

      She purchased some clogs,

      And some small spotty Dogs,

      And frequently walked about Ryde.

      Клоги юная леди из Райда

      Шнуровала весьма аккурайдо

      И, купив не за так

      Мелких пёстрых собак,

      Всё гуляла по улицам Райда.

      There was an Old Man with a nose,

      Who said, 'If you choose to suppose

      That my nose is too long,

      You are certainly wrong!

      That remarkable Man with a nose.

      Был старик с выдающимся носом.

      «Коли вы зададитесь вопросом,

      Не велик ли мой нос, —

      Это ложный вопрос!» —

      Молвил старец с отвесистым носом.

      There was an Old Man on a hill,

      Who seldom, if ever, stood still;

      He ran up and down,

      In his Grandmother's gown,

      Which adorned that Old Man on a hill.

      На холме был подвижный старик,

      Он спокойно стоять не привык;

      Вверх и вниз всё резвей

      В платье бабки своей

      Прихорошенный бегал старик.

      There was a Young Lady whose bonnet

      Came untied when the birds sate upon it;

      But she said, 'I don't care!

      All the birds in the air

      Are welcome to sit on my bonnet!

      У девицы все ленты на шляпке

      Растрепали пернатые лапки;

      Но она не гневицца:

      «Ведь сама этих птиц я

      Посидеть приглашала на шляпке!»

      There was a Young Person of Smyrna,

      Whose Grandmother threatened to burn her;

      But she seized on the Cat,

      And said, 'Granny, burn that!

      You incongruous Old Woman of Smyrna!

      Внучку юную бабка из Смирны

      Сжечь дотла угрожала настырно;

      Та схватила кота

      И отверзла уста:

      «Жги его, старушонка из Смирны!»

      There was an Old Person of Chili,

      Whose


Скачать книгу