.

Читать онлайн книгу.

 -


Скачать книгу
Worms lebt dennoch. Wormser Verlagsdruckerei, o. J.

      7

      Enzensberger H.M. Op. cit. S. 110.

      8

      Ibid. S. 11.

      9

      Böll H. Hierzulande. München, 1963. S. 128.

      10

      Idem. Der Engel schwieg. Köln, 1992.

      11

      Enzensberger H.M. Op. cit. S. 20f.

      12

      Nossack H.E. Der Untergang // Idem. Interview mit dem Tode. Frankfurt a. M., 1972. S. 209.

      13

      В безопасности мирного времени роль бомбардировщиков в войне оказалась такова, что многие политики и штатские предпочли бы ее забыть (англ.).

      14

      Hastings M. Bomber Command. London, 1979. S. 346.

      15

      Бомбометания по площадям (англ.).

      16

      А именно абсолютно разрушительный, опустошительный удар самых тяжелых бомбардировщиков нашей страны по территории нацистской Германии (англ.).

      17

      Цит. по: Messenger Ch. “Bomber” Harris and the Stra tegic Bombing Offensive, 1939–1945. London, 1984. P. 39.

      18

      Чтобы сломить дух гражданского населения и, прежде всего, промышленных рабочих противника (англ.).

      19

      Webster Ch., Frankland N. Op. cit. Vol. IV. P. 144.

      20

      Speer A. Erinnerungen. Berlin, 1969. S. 359ff.

      21

      Hastings M. Op. cit. P. 349.

      22

      Что «бомбист» Харрис сумел обеспечить себе особое влияние на обычно властного, нетерпимого Черчилля (англ.).

      23

      См.: De Groot G.J. Wy did they do it? // Times Higher Educational Supplement. 1992. October 16. P. 18.

      24

      Дабы те, кто навлек на человечество эти кошмары, в своих домах и на собственной шкуре ощутили сокрушительные удары заслуженного возмездия (англ.).

      25

      Цит. по: Ibid.

      26

      Zuckerman S. From Apes to Warlords. London, 1978. P. 352.

      27

      Scarry E. The Body in Pain. Oxford 1985. P. 74.

      28

      Сейчас прямо впереди мрак и Германия (англ.).

      29

      Штурман, австралиец из Брисбена (англ.).

      30

      Стрелок в верхней гондоле, до войны работавший в рекламе, и стрелок хвостовой установки, суссекский фермер (англ.).

      31

      Сейчас мы летим над морем, держим курс на вражеское побережье (англ.).

      32

      Стене ищущих лучей, их сотни, они образуют конусы и пучка Стена света, почти без разрывов, а за этой стеной – море еще более ярких огней, красных, синих, зеленых, и в небе над ним – мириады вспышек. Это сам город!.. По-видимому мы ничего толком не услышим, рев нашего самолета заглушает все прочие звуки. Мы летим прямиком в средоточие грандиознейшего беззвучного фейерверка, здесь и сейчас мы сбросим бомбы на Берлин (англ.).

      33

      Ну-ка, потише! (англ.)

      34

      Ей-богу обалденное зрелище (англ.).

      35

      Ничего лучше я не видал (англ.).

      36

      Гляньте, мамой пожар/ Ого-го! (англ.)

      37

      Raid on Berlin (4 сентября 1943 года), звукозапись. Имперский военный музей (Лондон).

      38

      Schmidt K. Die Brandnacht. Darmstadt, 1964. S. 61.

      39

      См.: Martin N. Prager Winter. München, 1991. S. 234.

      40

      Reck F. Tagebuch eines Verzweifelten.


Скачать книгу