Погоня за сказкой. Юлия Григорьева

Читать онлайн книгу.

Погоня за сказкой - Юлия Григорьева


Скачать книгу
если мужчина предлагает даме руку для ее же удобства.

      – Недопустимо, – отрезала Лили, по-прежнему оставаясь между нами.

      Так мы и шли молча, потому что разговаривать через твердыню гренадерского роста было сложно. И хоть граф Набарро и не уступал Лили в росте, я успешно пряталась за ее могучим плечом. Я думала, что молодой человек сдастся, но он упорно шел рядом с нами, время от времени с кем-то здороваясь. Меня это начинало раздражать. Хотелось вольно пройтись по чистым аллеям, посидеть подле пруда, кормя белоснежных лебедей. В этом году среди них появился необычный черный лебедь, и многие ходили смотреть на это чудо. Вот и мне хотелось покидать ему булки, прихваченной Лили.

      – А идемте к пруду, – предложил сам Онорат.

      – Идемте, – согласилась я, хотя, признаться, компания одной Лили меня устроила бы больше. Но как избавиться от графа – я не знала.

      Возле пруда оказалось на удивление малолюдно. Лили развернула свой мешочек и выдала мне немного свежей булки. Я не удержалась и отломила от нее кусочек для себя.

      – Куда, – тут же грозно одернула меня служанка.

      – Вкусно, – ответила я, заискивающе глядя ей в глаза.

      – Вкусно… А потом кушать не будете, а там ваш любимый суп, – она укоризненно покачала головой.

      – Ада, может, вы желаете замороженных сливок? – неожиданно спросил меня граф Набарро.

      – Хочу, – ответила я и смутилась собственной поспешности.

      – Желание дамы – закон для мужчины, – улыбнулся граф и отошел от нас.

      Лили сурово свела брови; я еще больше смутилась и отвернулась к пруду. Черного лебедя сегодня не было видно, зато были утки, и они с отменным аппетитом накинулись на мое угощение. Когда вернулся господин граф, я уже скормила почти всю булку. Он галантно вручил мне стаканчик с замороженными сливками.

      – Не стоило, право, господин граф, – промямлила я.

      – Онорат, Ада, зовите меня Онорат, – ответил он с открытой улыбкой. – Сегодня много свободных лодок, не желаете ли прокатиться?

      Я посмотрела на Лили, та застыла каменным изваянием.

      – Ваш страж может отправиться с нами, – поспешил заверить молодой человек.

      Лили хмыкнула самым возмутительным образом. Мужчина смерил ее неприязненным взглядом, и мы направились к лодкам. Онорат обернулся ко мне и вновь попытался подать руку. Секунду поколебавшись, я все же вложила в его ладонь свои пальчики. От помощи отказываться не стала, потому что свалиться в воду совсем не хотелось. Но в лодке Лили вновь разделила нас.

      – Однако суровая стража у вас, Адалаис, – усмехнулся господин граф.

      Прогулка вышла неожиданно приятной и легкой. Молодой человек быстро нашел тему для разговора, я слушала его, искренне посмеиваясь над рассказом о последней охоте. Лодка мягко скользила по водной глади, увлекаемая уверенной рукой графа. Я склонилась и опустила пальчики в воду, глядя, как они рассекают поверхность пруда.

      – Какая приятная нынче вода, – отметила я.

      – Сегодня


Скачать книгу