Гавань моего сердца. Анна Матир
Читать онлайн книгу.теплой нежности весны. К июлю мы забудем о зиме. И точно так же скоро всем будет казаться, что я уже долгие годы руковожу приютом, как будто так было всю жизнь.
По крайней мере, я очень на это надеялась.
– Ты сегодня рано, – сказала миссис Фор, помешивая овсянку. От поднимавшегося пара ее щеки покрылись румянцем. – Волнуешься из-за новой девочки?
– Не особенно, – ответила я.
Налив себе кофе, я отхлебнула глоток в надежде, что это успокоит мой желудок, в котором бурлило от беспокойства из-за Миранды. Я молила Господа о том, чтобы она проскользнула в дверь, как это бывало каждую неделю. В первый рабочий день Виолы я должна была быть рядом с ней и вводить ее в курс дела, а не мыть полы и стены, готовясь к прощальному приему в честь Хейзел.
Я подняла голову повыше и заставила себя набраться смелости и терпения. Независимо от того, что решила Миранда, я приму этот вызов и справлюсь.
Поставив чашку, я присоединилась к миссис Фор и стала помогать ей накрывать на стол к завтраку.
– Миранда в субботу вам ничего не говорила?
– О чем?
– Не знаю. Что-нибудь необычное.
– Не припомню.
Я отнесла миски и ложки в столовую, затем достала большой таган для горячей кастрюли с овсянкой, чтобы поставить его на рабочий кухонный стол. С завтрашнего утра это будет делать Виола. Меня уколола мысль о том, что теперь я буду проводить меньше времени с детьми. Но всем придется привыкнуть к новому порядку. И мне в том числе.
Вскоре прибыли Виола с матерью. Они отправились обустраивать комнату девушки, в то время как гостиную наводнили голодные дети. Миранды все еще не было. Я постаралась не обращать внимания на огорчение, хотя и знала, что все произойдет именно так: никаких объяснений и заявлений об увольнении, просто отсутствие.
Я собрала пустые миски. Мои руки дрожали – я все еще кипятилась по поводу Миранды. Затем я отправилась в кухню.
– Миссис Фор, мне понадобится…
Боковым зрением я уловила движение и обернулась. Позади, в конце коридора, суетилась Миранда, снимая старенькие варежки. У нее стучали зубы от холода. Сняв наконец рукавицы, Миранда сунула их в карман пальто и метнула на меня быстрый взгляд. Затем она села и придвинула к себе миску овсянки, которую миссис Фор едва успела поставить на стол.
Я улыбнулась горничной, не разжимая губ:
– Рада видеть тебя сегодня утром, Миранда.
Она вздернула голову. Ложка застыла в воздухе.
– Я не опоздала.
– Я об этом и не говорила. Просто я… удивлена, что ты пришла.
Миранда прищурилась:
– Почему?
Я пожала плечом.
– После нашего субботнего разговора я не совсем понимала, что ты будешь делать дальше.
Ее ложка со стуком легла на стол.
– Вы думали, я уволюсь? – Миранда покачала головой. – Вы ведь ничего обо мне не знаете.
– Мисс Силсби, – обратилась ко мне, войдя в кухню, Виола.
Она выглядела свежей и энергичной.
– Называй меня просто