Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There. Льюис Кэрролл

Читать онлайн книгу.

22

there is no use in crying – бесполезно плакать

23

Curiouser and curiouser (неправильная грамматическая форма сравнительной степени прилагательного) – любопытственнее и любопытственнее

24

I am opening out – я раскладываюсь

25

out of sight – вне поля зрения

26

nine feet – девять футов, 1 фут = 30,48 см

27

You must be ashamed of yourself – Тебе должно быть стыдно за себя

28

in a low voice – тихим голосом

29

as fast as it could – так быстро, как только мог

30

things were just as usual – все было как обычно

31

I wonder if I’ve been changed during the night. – Интересно, может, меня ночью подменили.

32

she had put on (Past Perfect) – она надела

33

As she said these words – Как только она произнесла эти слова

34

I will be drowned – Я утону

35

Just then – И в тот момент

36

Shall I speak to this mouse? – Поговорить ли мне с этой мышью?

37

“Où est ma chatte?” фр. Где моя кошка?

38

I beg your pardon! – Я прошу прощения!

39

Would YOU like cats if you were me? – А вы бы любили кошек на моем месте?

40

I would like you to see – Мне бы хотелось, чтобы Вы увидели

41

you would start liking cats if you could see her – Вы бы полюбили кошек, если бы могли увидеть ее.

42

to change the subject of conversation – сменить тему разговора

43

Are you fond of…? – Вы любите…?

44

Let us… – Давайте…

45

It was high time – Давно было пора

46

A Dodo – дронт (не умевшая летать вымершая птица отряда голубеобразных, обитавшая на островах Индийского океана и истребленная в XVII–XVIII вв. завезенными туда свиньями)

47

Caucus race – предвыборный марафон

48

I’ll soon make you dry enough! – Я вас быстренько высушу!

49

As wet as ever – Мокрая, как никогда.

50

the best way to explain it is to do it – самый быстрый способ объяснить это – сделать это.

51

marked out – разметил

52

tale – рассказ (созвучно с tail – хвост)

53

I beg your pardon – Прошу прощения!

54

Yes, please do! – Да, пожалуйста!

55

She would soon bring it here! – Она бы быстренько принесла ее сюда!

56

the same about birds – то же самое и с птицами

57

she’ll eat a little bird as soon as it looks at it! – Она съедает птичку, едва взглянув на нее!

58

on different pretexts – под различными предлогами

59

I wish I hadn’t spoken about… – Не надо было говорить о…

60

had changed its mind – передумала

61

as if it had lost something – как будто он что-то потерял

62

I’ll be executed – Меня казнят

63

they were nowhere to be seen – их нигде не было видно.

64

in the direction it pointed to – в направлении, которое он указал.

65

He took me for… – Он принял меня за…

66

I’d better… – Мне бы лучше…

67

on the door of which – на двери которого

68

without knocking – без стука

69

was going to leave the room – собиралась выйти из комнаты

70

her head was pressing against – ее голова упиралась в потолок

71

had to kneel down – пришлось опуститься на колени

72

she went on growing – она продолжала расти

73

now here I am in one of them


Скачать книгу