Сумерки / Жизнь и смерть: Сумерки. Переосмысление (сборник). Стефани Майер
Читать онлайн книгу.Или потому, что следила за нами.
– Ну, как у вас дела? – спросила она Эдварда.
– Счет, пожалуйста. Благодарю. – Его голос прозвучал негромко, но резковато – сказывалось напряжение нашего недавнего разговора. Видимо, это сбило официантку с толку. Эдвард выжидательно поднял глаза.
– Да-да, – сбивчиво выговорила она. – Вот, пожалуйста, – вынув маленькую кожаную папку из кармана своего черного фартука, она положила ее перед Эдвардом.
К этому моменту он уже успел достать купюру, вложил ее в папку и сразу вернул официантке.
– Сдачи не надо, – он улыбнулся и встал, и я неуклюже поднялась на ноги.
Официантка ответила ему манящей улыбкой.
– Всего доброго.
Он коротко поблагодарил ее, но смотрел при этом на меня. Я с трудом удержалась, чтобы не улыбнуться.
Сопровождая меня к двери, он по-прежнему избегал прикосновений. Я вспомнила рассказ Джессики о том, что они с Майком уже почти достигли стадии первого поцелуя, и вздохнула. Эдвард посмотрел на меня с таким любопытством, что я испугалась, как бы он не прочитал мою мысль.
Он галантно открыл пассажирскую дверцу «вольво», придержал ее, пока я садилась, и мягко закрыл. Я смотрела, как он обходит машину спереди, уже в который раз изумляясь его грации. Казалось бы, к этому времени мне следовало к ней привыкнуть, но я по-прежнему следила за его движениями с замиранием сердца.
Сев в машину, он сразу же завел двигатель и включил печку на полную мощность. На улице резко похолодало, но в куртке Эдварда мне было тепло, и я с удовольствием принюхивалась к ее запаху, стараясь, чтобы он не заметил этого.
Эдвард с легкостью влился в транспортный поток, и когда мы вылетели на скоростное шоссе, повернулся ко мне.
– Итак, – со значением произнес он, – теперь твоя очередь.
9. Гипотеза
– Можно еще один вопрос? – попросила я, с опаской глядя на мелькающие вдоль обочины деревья. Мне казалось, что Эдвард едет слишком быстро и почти не следит за дорогой.
Он вздохнул.
– Один, – разрешил он и настороженно поджал губы.
– Слушай… а как ты понял, что я не заходила в книжный, а сразу отправилась на юг?
Раздумывая, он отвел глаза.
– Мне казалось, мы теперь откровенны друг с другом, – буркнула я.
Он почти улыбнулся.
– Ну хорошо: я следовал за тобой по запаху.
Он устремил взгляд на дорогу, а я тем временем успела состроить гримасу. С ответом я не нашлась, но постаралась взять его слова на заметку, чтобы позже обдумать как следует. Сейчас, когда он наконец-то удостоил меня объяснениями, я хотела узнать как можно больше.
– Ты так и не ответил на один из моих первых вопросов… – я попыталась выиграть время.
– Какой? – недовольно спросил он.
– Как ты читаешь мысли? Ты можешь прочитать мысли любого человека, где бы он ни был? Как ты это делаешь? А остальные в твоей семье?.. – Я чувствовала себя по-дурацки, спрашивая