Последняя битва. Кертис Джоблинг
Читать онлайн книгу.понял, что он имеет в виду, и поежился. Трент подошел к своему дорожному мешку, вытащил из него свою старую нагрудную пластину из коричневой кожи, отстегнул и сбросил с ног металлические наголенники. Затем выбил из кожаной пластины пыль и принялся быстро натягивать ее себе на грудь.
Рейнхарт подошел к Тренту, крепко ухватил его запястье, взглянул на юношу своими печальными глазами. Трент отвернулся в сторону, смущенный тем, что с ним происходит.
– Мне очень жаль, Трент.
– Не извиняйтесь, милорд, – ответил юноша, снимая с запястья пальцы лорда-оленя. Затем поднял с земли седло и пошел к своей, привязанной неподалеку к дереву лошади.
– Я покину лагерь этой же ночью, – сказал Трент. – Постараюсь выехать как можно скорее.
– Ты все правильно решил, Трент Ферран, – понимающе кивнул Вильгельм. – Направляйся на север, молодой человек, и постарайся найти Дочерей Айсгардена. В свое время мы были дружны с их настоятельницей, герцогиней Фрейей. Если ей удалось выжить, несмотря на все ужасы, которые принесли с собой в Стурмланд Оникс и маг по имени Черная Рука, у тебя будет надежда на лучшее.
Трент улыбнулся, отвязывая свою лошадь от дерева.
– Вы неправильно поняли меня, милорд магистр, – сказал он, вспрыгивая в седло и опуская на лицо капюшон плаща.
– Неправильно? – озадаченно переспросил Вильгельм.
– Я не собираюсь искать Дочерей Айсгардена, – ответил юноша, сверкнув из-под капюшона крепкими волчьими зубами. – Мне нужно другое лекарство.
– Какое же? – спросил Рейнхарт, глядя на то, как Трент разворачивает лошадь и медленно пробирается мимо расступающихся перед ним рыцарей из Стормдейла.
– Месть, милорд, – ответил Трент, пришпоривая лошадь и переводя ее в галоп. – Месть!
Глава 8
Единственный путь
Травы шелестели под ветром, плыли в небе облака, отбрасывая ползущие по ночной саванне тени. Лонграйдингс – местность открытая, здесь практически негде укрыться от врагов. Юная женщина подползла на животе к верхнему краю холма, оба ее настороженных спутника остались чуть позади, в небольшой ложбинке. Женщина приподняла голову и раздвинула перед собой стебли травы.
Уитли – а это была именно она – ахнула. Дорогу Даймлинг-роуд было не узнать, война превратила ее в сплошную ленту медленно шагающих солдатских отрядов и догорающих костров по обочинам. Найдя глазами то место, где от Даймлинг-роуд отделялась и отходила на запад вдоль края Дайрвудского леса дорога Тальстафф-роуд, Уитли обнаружила, что и она запружена частями армии Льва. Причем основные силы Верховного лорда Леона, высадившиеся на прошлой неделе в Хаггарде, уже отправились в Вестланд, а это сейчас тянулся арьергард: пестрая компания крайне ценных для армии гражданских специалистов – плотников, кузнецов, поваров, полевых священников, которых сопровождают немногочисленные солдаты-охранники. Что же касается регулярных частей, то гвардейцы Верховного лорда Леона уже отошли в своих красных плащах дальше к северу и идут параллельно