Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец). Денис Шевчук

Читать онлайн книгу.

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец) - Денис Шевчук


Скачать книгу
by means of postgraduate courses; eight specialized academic councils are established for scientific theses and dissertations to be defended. The studies that are being conducted in MIIGAiK embrace almost the whole range of problems of geodesy, cartography and cadastre, as well as such specific fields as precise instrument-making, geoinformatics, ecology and remote sensing.

      A complete list of fields and majors of training specialists and scientific and pedagogical workers is given at the end of the booklet.

      Дорогой Лоренс!

      Я надеюсь, ты хорошо провел отпуск. После такой жары, я уверен, ты будешь рад снова вернуться к своей работе.

      Что касается меня, то мой отпуск прошел как нельзя лучше. Первые две недели я провел дома, в своих родных местах. Затем я поехал в Новгород, а в конце лета побывал в Москве со своей старшей сестрой. Мы очень хорошо провели время.

      Как ты относишься к тому, чтобы нам вместе провести зимние каникулы?

      С наилучшими пожеланиями

      Dear Laurence,

      I hope you had a good vacation. After the heat of this summer I am sure you must be glad to be back at your work again.

      As for me, the vacation was all I could have asked for. I spent the first two weeks at home at my native place. Then I went to Novgorod for a week, and at the end– of the summer I took a trip to Moscow with my elder sister. We had a very good time indeed.

      What do you say to spending the winter holidays together?

      Best regards,

      ________________________________________

      Дорогой Норман!

      Я отправил тебе небольшую бандероль с фотографиями и спайдами, снятыми, если ты не забыл, в Риме. Я надеюсь, они напомнят тебе о днях конференции и о долгих беседах, которые я считаю очень полезными. Некоторые из снимков, к сожалению, вышли неважно. Извини за качество. Боюсь, что они не представляют художественной ценности, но, быть может, они тебе понравятся как память о поездке в Рим.

      Позволь мне закончить письмо напоминанием, что ты обещал приехать как-нибудь в Петербург. Я буду очень рад приветствовать тебя здесь и принять как своего личного гостя.

      С наилучшими пожеланиями

      Искренне твой

      P. S. Пожалуйста, передай от меня большой привет Сузан.

      Dear Norman,

      A small parcel with photographs and slides taken In Rome , as you may remember, is on its way to you. I hope they will remind you of the days of the conference and the long discussions, which I found very stimulating. Some of the photos, unfortunately, didn’t come out properly. Excuse the quality. I'm afraid they have no artistic quality but you may like them as a memento of the visit to Rome .

      Allow me to wind up by recalling that you promised to come to St. Petersburg one day. I would be most happy to welcome and host you here as my personal guest.

      Kind regards.

      Yours sincerely,

      P. S. Give Susan my best regards, please.

      ________________________________________

      Дорогой Гилберт!

      Господин Смит, находящийся сейчас в Петербурге, сказал мне, что ты собираешься в Петербург на семинар по биологии, который будет проходить с 15 по 17 сентября. Мы будем рады, если ты проведешь с нами уик-энд после семинара. Мы также пригласим и господина Смита присоединиться к нам. Он будет рад снова повидаться с тобой.

      Если у тебя на этот уик-энд другие планы, дай нам знать, и мы постараемся устроить все так, чтобы всем было удобно.

      Надеемся, что твой поездка будет приятной, и ждем встречи с тобой.

      Искренне твой

      P. S. Пожалуйста, позвони мне вечером в любой день. Я дома примерно с восьми часов вечера.

      Dear Gilbert,

      Mr. Smith, who is with us in St. Petersburg now, has told me that you are coming to St. Petersburg to attend the Seminar on Biology from September 15 to the 17th. We should be happy to have you with us for the weekend following the Seminar. We shall ask Mr. Smith to join us, too. He will be delighted to see you again.

      Should you have other plans for the weekend in question, let us know, and we will try and make arrangements that would suit you better.

      We hope you will have a very good journey and look forward to seeing you.

      Yours sincerely,

      ________________________________________

      P. S. Please call me in the evening any day. I'm back home around 8 p.m.

      Дорогой профессор Чапман!

      Как Вы, наверное, поняли, наши письма разминулись. Свое я отправил авиапочтой 2 января. На тот случай, если оно затерялось, посылаю его копию. Я надеюсь, что предложенные даты будут удобны для Вас. Вряд ли стоит говорить, что мы с нетерпением ждем Вашего приезда в январе.

      Искренне Ваш

      Dear Professor Chapman,

      As you may have realized our letters crossed in the post. I sent mine by airmail on January 2. In case, however, it has gone astray, I am enclosing a carbon copy. I hope


Скачать книгу