Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец). Денис Шевчук

Читать онлайн книгу.

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец) - Денис Шевчук


Скачать книгу
правило, в англоязычных странах первое и последнее имена пишутся и произносятся полностью, в то время как второе

      и/ или третье имена могут обозначаться только начальной буквой или даже вовсе не употребляться.

      Сложности с употреблением английских имен русскими возникают еще и в связи с тем, что среди знакомых и друзей в англоязычных странах принято обращение просто по имени и только, т. е. по первому компоненту. Для русских же, привычных к употреблению в этих случаях имени и отчества, такое употребление несколько странно и неловко. Но не надо забывать, что обращение по имени среди американцев и англичан вовсе не означает близкой дружбы или панибратства. Это лишь обычное обращение друг к другу достаточно хорошо знакомых людей, друзей, родственников и т. п.

      С другой стороны, по фамилии (точнее – по последнему компоненту имени) обращаются к официальным лицам или к недостаточно знакомым людям. В таких случаях, как уже указывалось, фамилия человека употребляется только в сочетании с формами Mr., Mrs., Miss, Ms. Без фамилии эти формы не используются (напоминаем, что точки после форм Mr., Mrs., Ms., как правило, ставятся).

      Mr. Brown господин/ мистер Браун

      Mrs. Green госпожа/ миссис Грин

      Miss White госпожа/ мисс Уайт

      Ms. S. Smith госпожа С. Смит

      4. Обращение.

      Форма обращения в письме зависит от степени знакомства или родственных связей с лицом, которому вы адресуете письмо. Так, к друзьям или хорошо знакомым вы обращаетесь:

      Dear John, Дорогой Джон!

      My dear John, Мой дорогой Джон!

      John, Джон!

      Dearest, Дорогой!

      My darling, Мой дорогой!

      К малознакомым или незнакомым людям:

      Dear Mr. Smith, Уважаемый господин/ мистер Смит!

      Dear Miss Smith, Уважаемая госпожа/ мисс Смит!

      Dear Mrs. Wilson, Уважаемая госпожа/ миссис Уилсон!

      Dear Ms. Green, Уважаемая госпожа Грин!

      Dear Messrs. Smith Уважаемые господа Смит и Джоунз!

      and Jones,

      В строго официальных по тону и содержанию письмах вы пишете:

      My dear Sir: Глубокоуважаемый сэр/ господин!

      My dear Madam: Глубокоуважаемая мадам/ госпожа!

      В официальных письмах незнакомым людям, фамилий которых вы не знаете, используются следующие формы:

      Sir: Сэр/ Господин!

      Dear Sir, Уважаемый сэр/ господин!

      Dear Sirs, Уважаемые господа!

      Gentlemen: Господа!

      Dear Sir or Madam: Уважаемый сэр/ господин или мадам/ госпожа!

      Madam: Мадам/ Госпожа!

      Dear Madam, Уважаемая мадам/ госпожа!

      Последние два обращения употребляются как по отношению к замужним, так и к незамужним женщинам. Сочетание Dear Miss в качестве обращения в английском языке не употребляется.

      Обращения My dear Sir, My dear Madam, Sir, Madam являются строго официальными. Dear Sir, Dear Madam несколько менее официальны. Однако все эти формы употребляются в официальных ситуациях.

      Кроме того, в менее официальной и полуофициальной переписке можно встретить и такие формы:

      Dear Colleague, Дорогой коллега!

      Dear Reader, Уважаемый читатель!

      Dear Editor, Уважаемый редактор!

      Dear Publisher, Уважаемый издатель!

      В неофициальных же ситуациях, т.е. при обращении к знакомым, родственникам, друзьям, используются только имена.

      В отличие


Скачать книгу