Теория всего. Интегральный подход к бизнесу, политике, науке и духовности. Кен Уилбер

Читать онлайн книгу.

Теория всего. Интегральный подход к бизнесу, политике, науке и духовности - Кен Уилбер


Скачать книгу
однако поскольку более не происходит эксклюзивное самоотождествление самости (эксклюзивное связывание ее идентичности. – Примеч. пер.) с пурпурным уровнем, то соответствующие переходные структуры (мораль, ценности, мировоззрения) не активируются полным образом, если человек не регрессирует (или если он не активирует пурпурную субличность). Стало быть, я, по крайней мере, различал бы между «пурпурными способностями» и «пурпурной самостью» (или «пурпурным, я“»): первые устойчивые, а последние преходящие. Более подробное обсуждение данного вопроса см. в книге «Интегральная психология»; также см. прим. 6.

      И все же есть технические различия, в отношении которых имеется достаточно простора для дружеских разногласий. Система Грейвза/Бека, говоря об «активации мемов», предлагает простой и краткий способ взаимодействия с большинством общих и важных граней этих волн бытия (таких, как тот факт, что и впрямь существуют общие волны сознания, однако, как только они эмерджентно возникают, вы можете их активировать под влиянием всевозможных условий, так что вы можете и вправду становиться «другим человеком» перед лицом разных ситуаций и так далее). Я также нахожу, что в образовательных целях нужно признать, что большее количество технических различий (между устойчивым и переходным; между базовым и связанным с самостью) скорее запутывает, нежели проясняет картину, а обобщенного обсуждения мемов более чем достаточно, чтобы помочь людям мыслить в терминах всей спирали развития, всего спектра сознания. Ведь простой и жизненно важный факт состоит в том, что всем нам доступны эти волны сознания в виде потенциалов, которые могут развертываться в ходе способствующих этому ситуаций.

      17

      В русскоязычной литературе также распространено обозначение этого уровня как «фиолетовый». Однако в последних трудах Уилбера фиолетовый (англ. violet) цвет используется для обозначения одного из высших уровней сознания, поэтому во избежание путаницы в настоящем издании данный уровень обозначается словом «пурпурный» (в английском оригинале используется слово purple). – Примеч. пер.

      18

      В интервью «О критике, Интегральном институте, моих последних работах и прочих делах небольшой важности» (2000) Уилбер обращает внимание на следующее: «Заметьте: это 10 % населения мира. По подсчетам Дона Бека, около 20–25 % населения США находится на зеленом уровне». – Примеч. пер.

      19

      Автор прибегает к выражению «трансценденция и включение» (англ. transcend and include). Поскольку трансцендировать нечто, по сути, значит превзойти, для удобства читателя здесь и далее используется более привычное слово «превосхождение». Однако следует всегда учитывать, что речь идет в том числе и об имеющем давнюю историю философском термине «трансценденция». – Примеч. пер.

      20

      См. прим. 6.

      21

      Ранжирование (англ. ranking) – упорядочивание, выстраивание иерархии


Скачать книгу