The Laughing Cavalier: The Story of the Ancestor of the Scarlet Pimpernel. Emma Orczy

Читать онлайн книгу.

The Laughing Cavalier: The Story of the Ancestor of the Scarlet Pimpernel - Emma Orczy


Скачать книгу
expression of latent affection for her struggled with that of his rage and of his burning anxiety – all her own tender feelings for him, her womanliness, her motherly instincts were re-awakened in an instant. They had only been dormant for awhile, because of her horror of what she had heard. And that horror of a monstrous deed, that sense of shame that he – her brother – should be so ready to acquiesce in a crime had momentarily silenced the call of sisterly love. But this love once re-awakened was strong enough to do battle in her heart on his behalf: the tense rigidity of her attitude relaxed, her mouth softened, her eyes filled with tears. The next moment she had turned fully to him and was looking pleadingly into his face.

      "Little brother," she murmured gently, "tell me that it is not true. That it was all a hideous dream."

      He looked down on her for a moment. It pleased him to think that her affection for him was still there, that at any rate his personal safety might prove a potent argument against the slightest thought of indiscretion on her part. She tried to read his thoughts, but everything was dark around them both, the outline of his brow and mouth alone stood clearly out from the gloom: the expression of his eyes she could not fathom. But womanlike she was ready to believe that he would relent. It is so difficult for a woman to imagine that one whom she loves is really prone to evil. She loved this brother dearly, and did not grasp the fact that he had reached a point in his life when a woman's pleading had not the power to turn him from his purpose. She did not know how deeply he had plunged into the slough of conspiracy, and that the excitement of it had fired his blood to the exclusion of righteousness and of loyalty. She hoped – in the simplicity of her heart – that he was only misled, that evil counsels had only temporarily prevailed. Like a true woman she still saw the child in this brother who had grown to manhood by her side.

      Therefore she appealed and she pleaded, she murmured tender words and made fond suggestions, all the while that his heart was hard to everything except to the one purpose which she was trying to thwart.

      Not unkindly but quite firmly he detached her clinging arms from round his neck.

      "Let us call it a dream, little sister," he said firmly, "and do you try and forget it."

      "That I cannot, Nicolaes," she replied, "unless you will promise me…"

      "To betray my friends?" he sneered.

      "I would not ask you to do that: but you can draw back … it is not too late… For our father's sake, and for mine, Nicolaes," she pleaded once more earnestly. "Oh think, little brother, think! It cannot be that you could countenance such a hideous crime, you who were always so loyal and so brave! I remember when you were quite a tiny boy what contempt you had for little Jakob Steyn because he told lies, and how you thrashed Frans van Overstein because he ill-treated a dog… Little brother, when our father was ruined, penniless, after that awful siege of Haarlem, which is still a hideous memory to him, the Prince of Orange helped him with friendship and money to re-establish his commerce, he stood by him loyally, constantly, until more prosperous days dawned upon our house. Little brother, you have oft heard our father tell the tale, think … oh, think of the blow you would be dealing him if you lent a hand to conspiracy against the Prince. Little brother, for our father's sake, for mine, do not let yourself be dragged into the toils of that treacherous Stoutenburg."

      "You call him treacherous now, but you loved him once."

      "It is because I loved him once," she rejoined earnestly, "that I call him treacherous now."

      He made no comment on this, for he knew in his heart of hearts that what she said was true. He knew nothing of course of the events of that night in the early spring of the year when Gilda had sheltered and comforted the man who had so basely betrayed her; but for her ministration to him then, when exhausted and half-starved he sought shelter under her roof, in her very room – he would not have lived for this further plotting and this further infamy, nor yet to drag her brother down with him into the abyss of his own disgrace.

      Of this nocturnal visit Gilda had never spoken to anyone, not even to Nicolaes who she knew was Stoutenburg's friend, least of all to her father, whose wrath would have fallen heavily on her had he known that she had harboured a traitor in his house.

      "Stoutenburg lied to me, Nicolaes," she now said, seeing that still her brother remained silent and morose, "he lied to me when he stole my love, only to cast it away from him as soon as ambition called him from my side. And as he lied then, so will he lie to you, little brother, he will steal your allegiance, use you for his own ends and cast you ruthlessly from him if he find you no longer useful. Yes, I did love him once," she continued earnestly, "when he thought of staining his hands with murder my love finally turned to contempt. This new infamy which he plots hath filled the measure of my hate. Turn from him, little brother, I do entreat you with my whole soul. He has been false to his God, false to his prince, false to me! he will be false to you!"

      "It is too late, Gilda," he retorted sombrely, "even if I were so minded, which please God! I am not."

      "It is never too late to draw back from such an abyss of shame."

      "Be silent, girl," he said more roughly, angered that he was making no headway against her obstinacy. "God-verdomme! but I am a fool indeed to stand and parley here with you, when grave affairs wait upon my time. You talk at random and of things you do not understand: I had no mind to argue this matter out with you."

      "I do not detain you, Nicolaes," she said simply, with a sigh of bitter disappointment. "If you will but call Maria and the men who wait at the north door, I can easily relieve you of my presence."

      "Yes, and you can go home to your pots and pans, to your sewing and your linen-chest, and remember to hold your tongue, as a woman should do, for if you breathe of what you have heard, if you betray Stoutenburg who is my friend, it is me – your only brother – whom you will be sending to the scaffold."

      "I would not betray you, Nicolaes," she said.

      "Or any of my friends?"

      "Or any of your friends."

      "You swear it?" he urged.

      "There is no need for an oath."

      "Yes, there is a pressing need for an oath, Gilda," he retorted sternly. "My friends expect it of you, and you must pledge yourself to them, to forget all that you heard to-night and never to breathe of it to any living soul."

      "I cannot swear," she replied, "to forget that which my memory will retain in spite of my will: nor would I wish to forget, because I mean to exert all the power I possess to dissuade you from this abominable crime, and because I mean to pray to God with all my might that He may prevent the crime from being committed."

      "You may pray as much as you like," he said roughly, "but I'll not have you breathe a word of it to any living soul."

      "My father has the right to know of the disgrace that threatens him."

      "You would not tell him?" he exclaimed hoarsely.

      "Not unless…"

      "Unless what?"

      "I cannot say. 'Tis all in God's hands and I do not know yet what my duty is. As you say I am only a woman, and my place is with my pots and pans, my sewing and my spindle. I have no right to have thoughts of mine own. Perhaps you are right, and in that case my father must indeed be the one to act. But this I do swear to you, Nicolaes, that before you stain your hand with the blood of one who, besides being your sovereign lord, is your father's benefactor and friend, I will implore God above, that my father and I may both die ere we see you and ourselves so disgraced."

      Before he could detain her by word or gesture she had slipped past him and turned to walk quickly toward the façade of the cathedral. An outstanding piece of masonry soon hid her from his view. For the moment he had thoughts of following her. Nicolaes Beresteyn was not a man who liked being thwarted, least of all by a woman, and there was a sense of insecurity for him in what she had said at the last. His life and that of his friends lay in the hands of that young girl who had spoken some very hard words to him just now. He loved her as a brother should, and would not for his very life have seen her in any danger, but he had all a man's desire for mastery and hatred of dependence: she had angered and defied him, and yet remained in a sense his master.

      He


Скачать книгу