A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 4 (of 17). Richard Francis Burton

Читать онлайн книгу.

A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 4 (of 17) - Richard Francis Burton


Скачать книгу
it but that I journey to Baghdad with merchandise, else will I doff clothes and don dervish gear and fare a-wandering over the world.” Shams al-Din rejoined, “I am no penniless pauper but have great plenty of wealth;” then he showed him all he owned of monies and stuffs and stock-in-trade and observed, “With me are stuffs and merchandise befitting every country in the world.” Then he showed him among the rest, forty bales ready bound, with the price, a thousand dinars, written on each, and said, “O my son take these forty loads, together with the ten which thy mother gave thee, and set out under the safeguard of Almighty Allah. But, O my child, I fear for thee a certain wood in thy way, called the Lion’s Copse,39 and a valley hight the Vale of Dogs, for there lives are lost without mercy.” He said, “How so, O my father?”; and he replied, “Because of a Badawi bandit named Ajlán.” Quoth Ala al-Din, “Such is Allah’s luck; if any share of it be mine, no harm shall hap to me.” Then they rode to the cattle-bazar, where behold, a cameleer40 alighted from his she-mule and kissing the Consul’s hand, said to him, “O my lord, it is long, by Allah, since thou hast employed us in the way of business.” He replied, “Every time hath its fortune and its men,41 and Allah have ruth on him who said: —

      And the old man crept o’er the worldly ways ✿ So bowed, his beard o’er his knees down flow’th:

      Quoth I: – What gars thee so doubled go? ✿ Quoth he (as to me his hands he show’th)

      My youth is lost, in the dust it lieth; ✿ And see, I bend me to find my youth.”42

      Now when he had ended his verses, he said, “O chief of the caravan, it is not I who am minded to travel, but this my son.” Quoth the cameleer, “Allah save him for thee.” Then the Consul made a contract between Ala al-Din and the man, appointing that the youth should be to him as a son, and gave him into his charge, saying, “Take these hundred gold pieces for thy people.” Moreover he bought his son threescore mules and a lamp and a tomb-covering for the Sayyid Abd al-Kadir of Gílán43 and said to him, “O my son, while I am absent, this is thy sire in my stead: whatsoever he biddeth thee, do thou obey him.” So saying, he returned home with the mules and servants and that night they made a Khitmah or perlection of the Koran and held a festival in honour of the Shaykh Abd al-Kadir al-Jiláni. And when the morrow dawned, the Consul gave his son ten thousand dinars, saying, “O my son, when thou comest to Baghdad, if thou find stuffs easy of sale, sell them; but if they be dull, spend of these dinars.” Then they loaded the mules and, taking leave of one another, all the wayfarers setting out on their journey, marched forth from the city. Now Mahmud of Balkh had made ready his own venture for Baghdad and had moved his bales and set up his tents without the walls, saying in himself, “Thou shalt not enjoy this youth but in the desert, where there is neither spy nor marplot to trouble thee.” It chanced that he had in hand a thousand dinars which he owed to the youth’s father, the balance of a business-transaction between them; so he went and bade farewell to the Consul, who charged him, “Give the thousand dinars to my son Ala al-Din;” and commended the lad to his care, saying, “He is as it were thy son.” Accordingly, Ala al-Din joined company with Mahmud of Balkh – And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

Now when it was the Two Hundred and Fifty-fourth Night,

      She said, It hath reached me, O auspicious King that Ala al-Din joined company with Mahmud of Balkh who, before beginning the march, charged the youth’s cook to dress nothing for him, but himself provided him and his company with meat and drink. Now he had four houses, one in Cairo, another in Damascus, a third in Aleppo and a fourth in Baghdad. So they set out and ceased not journeying over waste and wold till they drew near Damascus, when Mahmud sent his slave to Ala al-Din, whom he found sitting and reading. He went up to him and kissed his hands, and Ala al-Din having asked him what he wanted, he answered, “My master saluteth thee and craveth thy company to a banquet at his place.” Quoth the youth, “Not till I consult my father Kamál al-Din, the captain of the caravan.” So he asked advice of the Makaddam,44 who said, “Do not go.” Then they left Damascus and journeyed on till they came to Aleppo, where Mahmud made a second entertainment and sent to invite Ala al-Din; but he consulted the Chief Cameleer who again forbade him. Then they marched from Aleppo and fared on, till there remained between them and Baghdad only a single stage. Here Mahmud prepared a third feast and sent to bid Ala al-Din to it: Kamal al-Din once more forbade his accepting it, but he said, “I must needs go.” So he rose and, slinging a sword over his shoulder, under his clothes, repaired to the tent of Mahmud of Balkh, who came to meet him and saluted him. Then he set before him a sumptuous repast and they ate and drank and washed hands. At last Mahmud bent towards Ala al-Din to snatch a kiss from him, but the youth received the kiss on the palm of his hand and said to him, “What wouldest thou be at?” Quoth Mahmud, “In very sooth I brought thee hither that I might take my pleasure with thee in this jousting-ground, and we will comment upon the words of him who saith: —

      Say, canst not come to us one momentling, ✿ Like milk of ewekin or aught glistening,

      And eat what liketh thee of dainty cate, ✿ And take thy due of fee in silverling,

      And bear whatso thou wilt, without mislike, ✿ Of spanling, fistling or a spanlong thing?”

      Then Mahmud of Balkh would have laid hands on Ala al-Din to ravish him; but he rose and baring his brand, said to him, “Shame on thy gray hairs! Hast thou no fear of Allah, and He of exceeding awe?45 May He have mercy on him who saith: —

      Preserve thy hoary hairs from soil and stain, ✿ For whitest colours are the easiest stained!”

      And when he ended his verses he said to Mahmud of Balkh, “Verily this merchandise46 is a trust from Allah and may not be sold. If I sold this property to other than thee for gold, I would sell it to thee for silver; but by Allah, O filthy villain, I will never again company with thee; no, never!” Then he returned to Kamal al-Din the guide and said to him, “Yonder man is a lewd fellow, and I will no longer consort with him nor suffer his company by the way.” He replied, “O my son, did I not say to thee: – Go not near him? But if we part company with him, I fear destruction for ourselves; so let us still make one caravan.” But Ala al-Din cried, “It may not be that I ever again travel with him.” So he loaded his beasts and journeyed onwards, he and his company, till they came to a valley, where Ala al-Din would have halted, but the Cameleer said to him, “Do not halt here; rather let us fare forwards and press our pace, so haply we make Baghdad before the gates are closed, for they open and shut them with the sun, in fear lest the Rejectors47 should take the city and throw the books of religious learning into the Tigris.” But Ala al-Din replied to him, “O my father, I came not forth from home with this merchandise, or travelled hither for the sake of traffic, but to divert myself with the sight of foreign lands and folks;” and he rejoined, “O my son, we fear for thee and for thy goods from the wild Arabs.” Whereupon the youth answered, “Harkye, fellow, art thou master or man? I will not enter Baghdad till the morning, that the sons of the city may see my merchandise and know me.” “Do as thou wilt,” said the other; “I have given thee the wisest advice, but thou art the best judge of thine own case.” Then Ala al-Din bade them unload the mules and pitch the tent; so they did his bidding and abode there till the middle of the night, when he went out to obey a call of nature and suddenly saw something gleaming afar off. So he said to Kamal al-Din, “O captain, what is yonder glittering?” The Cameleer sat up and, considering it straitly, knew it for the glint of spear-heads and the steel of Badawi weapons and swords. And lo and behold! this was a troop of wild Arabs under a chief called Ajlán Abú Náib, Shaykh of the Arabs, and when they neared the camp and saw the bales and baggage, they said one to another, “O night of loot!” Now when Kamal al-Din heard these their words he cried, “Avaunt, O vilest of Arabs!” But Abu Naib so smote him with his throw-spear in the breast, that the


Скачать книгу

<p>39</p>

Arab. “Ghábah” = I have explained as a low-lying place where the growth is thickest and consequently animals haunt it during the noon-heats.

<p>40</p>

Arab. “Akkám,” one who loads camels and has charge of the luggage. He also corresponds with the modern Mukharrij or camel-hirer (Pilgrimage i. 339); and hence the word Moucre (Moucres) which, first used by La Brocquière (A.D. 1432), is still the only term known to the French.

<p>41</p>

i. e. I am old and can no longer travel.

<p>42</p>

Taken from Al-Asma’i, the “Romance of Antar,” and the episode of the Asafir Camels.

<p>43</p>

A Mystic of the twelfth century A.D. who founded the Kádirí order (the oldest and chiefest of the four universally recognised), to which I have the honour to belong, teste my diploma (Pilgrimage, Appendix i.). Visitation is still made to his tomb at Baghdad. The Arabs (who have no hard g-letter) alter to “Jílán” the name of his birth-place “Gilan,” a tract between the Caspian and the Black Seas.

<p>44</p>

The well-known Anglo-Indian “Mucuddum;” lit. “one placed before (or over) others;” an overseer.

<p>45</p>

Koran xiii. 14.

<p>46</p>

i. e. his chastity: this fashion of objecting to infamous proposals is very characteristic: ruder races would use their fists.

<p>47</p>

Arab. “Ráfizí” = the Shi’ah (tribe, sect) or Persian schismatics who curse the first three Caliphs: the name is taken from their own saying “Inná rafizná-hum” = verily we have rejected them. The feeling between Sunni (the so-called orthodox) and Shi’ah is much like the Christian love between a Catholic of Cork and a Protestant from the Black North. As Al-Siyuti or any historian will show, this sect became exceedingly powerful under the later Abbaside Caliphs, many of whom conformed to it and adopted its practices and innovations (as in the Azan or prayer-call), greatly to the scandal of their co-religionists. Even in the present day the hatred between these representatives of Arab monotheism and Persian Guebrism continues unabated. I have given sundry instances in my Pilgrimage, e. g. how the Persians attempt to pollute the tombs of the Caliphs they abhor.