A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 4 (of 17). Richard Francis Burton

Читать онлайн книгу.

A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 4 (of 17) - Richard Francis Burton


Скачать книгу
would be taken only by a trium literarum homo, with three letters in his name, sent for the Caliph Omar (Omr), to whom the so-called Holy City at once capitulated. Hence also most probably, the tale of Bhurtpore and the Lord Alligator (Kumbhir), who however did not change from Cotton to Combermore for some time after the successful siege.

6

Bin Yúsuf al-Sakafi, a statesman and soldier of the seventh and eighth centuries (A.D.). He was Governor of Al-Hijaz and Al-Irak under the fifth and sixth Ommiades, and I have noticed his vigorous rule of the Moslems’ Holy Land in my Pilgrimage (iii. 194, etc.). He pulled down the Ka’abah and restored it to the condition in which it now is. Al-Siyuti (p. 219) accuses him of having suborned a man to murder Ibn Omar with a poisoned javelin, and of humiliating the Prophet’s companions by “sealing them in the necks and hands,” that is he tied a thong upon the neck of each and sealed the knot with lead. In Irak he showed himself equally masterful; but an iron hand was required by the revolutionists of Kufah and Basrah. He behaved like a good Knight in rescuing the Moslem women who called upon his name when taken prisoners by Dahir of Debal (Tathá in Sind). Al-Hajjaj was not the kind of man the Caliph would have chosen for a pander; but the Shi’ahs hated him and have given him a lasting bad name. In the East men respect manly measures, not the hysterical, philanthropic pseudo-humanitarianism of our modern government which is really the cruellest of all. When Ziyád bin Abihi was sent by Caliph Mu’awiyah to reform Bassorah, a den of thieves, he informed the lieges that he intended to rule by the sword and advised all evil-doers to quit the city. The people were forbidden, under pain of death, to walk the streets after prayers; on the first night two hundred suffered; on the second five and none afterwards. Compare this with our civilised rule in Egypt where even bands of brigands, a phenomenon perfectly new and unknown to this century, have started up, where crime has doubled in quantity and quality, and where “Christian rule” has thoroughly scandalised a Moslem land.

7

The old bawd’s portrait is admirably drawn: all we dwellers in the East have known her well: she is so and so. Her dress and manners are the same amongst the Hindus (see the hypocritical female ascetic in the Katha p. 287) as amongst the Moslems; men of the world at once recognise her and the prudent keep out of her way. She is found in the cities of Southern Europe, ever pious, ever prayerful; and she seems to do her work not so much for profit as for pure or impure enjoyment. In the text her task was easy, as she had to do with a pair of innocents.

8

Koran, xxv. 70. I give Sale’s version.

9

Easterns, I have observed, have no way of saying “Thank you;” they express it by a blessing or a short prayer. They have a right to your surplus: daily bread is divided, they say and, eating yours, they consider it their own. I have discussed this matter in Pilgrimage i. 75-77, in opposition to those who declare that “gratitude” is unknown to Moslems.

10

Cufa (Kufah) being a modern place never had a “King,” but as the Hindu says, “Delhi is far” – it is a far cry to Loch Awe. Here we can hardly understand “Malik” as Governor or Viceroy: can it be syn. with Zú-mál (moneyed)?

11

Abd al-Malik has been before mentioned as the “Sweat of a Stone,” etc. He died recommending Al-Hajjaj to his son, Al-Walid, and one of his sayings is still remembered. “He who desireth to take a female slave for carnal enjoyment, let him take a native of Barbary; if he need one for the sake of children, let him have a Persian; and whoso desireth one for service, let him take a Greek.” Moderns say, “If you want a brother (in arms) try a Nubian; one to get you wealth an Abyssinian and if you want an ass (for labour) a Sáwahíli, or Zanzibar negroid.”

12

Probably suggested by the history of Antiochus and Stratonice, with an addition of Eastern mystery such as geomancy.

13

Arab. “Kárúrah”: the “water-doctor” has always been an institution in the East and he has lately revived in Europe – especially at the German baths and in London.

14

Lane makes this phrase “O brother of the Persians!” synonymous with “O Persian!” I think it means more, a Persian being generally considered “too clever by half.”

15

The verses deal in untranslatable word-plays upon women’s names, Naomi (the blessing) Su’adá or Su’ád (the happy, which Mr. Redhouse, in Ka’ab’s Mantle-poem, happily renders Beatrice); and Juml (a sum or total) the two latter, moreover, being here fictitious.

16

“And he (Jacob) turned from them, and said, ‘O how I am grieved for Joseph!’ And his eyes became white with mourning… (Quoth Joseph to his brethren), ‘Take this my inner garment and throw it on my father’s face and he shall recover his sight…’ So, when the messenger of good tidings came (to Jacob) he threw it (the shirt) over his face and he recovered his eye-sight.” – Koran, xii. 84, 93, 96. The commentators, by way of improvement, assure us that the shirt was that worn by Abraham when thrown into the fire (Koran, chapt. xvi.) by Nimrod (!). We know little concerning “Jacob’s daughters” who named the only bridge spanning the upper Jordan, and who have a curious shrine-tomb near Jewish “Safed” (North of Tiberias), one of the four “Holy Cities.” The Jews ignore these “daughters of Jacob” and travellers neglect them.

17

Easterns, I have remarked, mostly recognise the artistic truth that the animal man is handsomer than woman; and that “fair sex” is truly only of skin-colour. The same is the general rule throughout creation, for instance the stallion compared with the mare, the cock with the hen; while there are sundry exceptions such as the Falconidæ.

18

The Badawi (who is nothing if not horsey) compares the gait of a woman who walks well (in Europe rarely seen out of Spain) with the slightly swinging walk of a thoroughbred mare, bending her graceful neck and looking from side to side at objects as she passes.

19

Li ‘lláhi (darr’) al-káil, a characteristic idiom. “Darr” = giving (rich) milk copiously; and the phrase expresses admiration, “To Allah be ascribed (or Allah be praised for) his rich eloquence who said,” etc. Some Hebraists would render it, “Divinely (well) did he speak who said,” etc., holding “Allah” to express a superlative like “Yah” (Jah) in Gen. iv. 1; x. 9. Nimrod was a hunter to the person (or presence) of Yah, i. e. mighty hunter.

20

Hamzah and Abbás were the famous uncles of Mohammed often noticed; Ukayl is not known; possibly it may be Akíl, a son of the fourth Caliph, Ali.

21

The Eastern ring is rarely plain; and, its use being that of a signet, it is always in intaglio: the Egyptians invented engraving hieroglyphics on wooden stamps for marking bricks and applied the process to the ring. Moses B.C. 1491 (Exod. xxviii. 9) took two onyx-stones, and graved on them the names of the children of Israel. From this the signet ring was but a step. Herodotus mentions an emerald seal set in gold, that of Polycrates, the work of Theodorus son of Telecles the Samian (iii. 141). The Egyptians also were perfectly acquainted with working in cameo (anaglyph) and rilievo, as may be seen in the cavo rilievo of the finest of their hieroglyphs. The Greeks borrowed from them the cameo and applied it to gems (e. g. Tryphon’s in the Marlborough collection), and they bequeathed the art to the Romans. We read in a modern book “Cameo means an onyx, and the most famous cameo in the world is the onyx containing the Apotheosis of Augustus.” The ring is given in marriage because it was a seal by which orders were signed (Gen. xxxviii. 18 and Esther iii. 10-12). I may note that the seal-ring of Cheops (Khufu), found in the Greatest Pyramid, was in the possession of my old friend, Doctor Abbott, of Auburn (U.S.), and was sold with his collection. It is the oldest ring in the world, and settles the Cheops-question.

22

This habit of weeping when friends meet after long parting is customary, I have noted, amongst the American “Indians,” the Badawin of the New World; they shed tears thinking of the friends they have lost. Like most primitive people they are ever ready to weep as was Æneas or Shakespeare’s saline personage: —

This would make a man, a man of saltTo use his eyes for garden waterpots.(King Lear, iv. 6.)

23

Here


Скачать книгу