У вендетты длинные руки. Марина Серова
Читать онлайн книгу.я еще посмотрю, – дама продолжала пялиться на стенд с таким видом, словно пыталась высмотреть там что-то очень важное для себя.
Продавщица пожала плечами и повернулась ко мне:
– А вы что хотели у нас купить?
– Я ищу что-нибудь с бирюзой, – низким грудным голосом ответила я. Бирюза – единственный камень, который в этот момент пришел мне на ум.
Продавщица обрадовалась:
– С бирюзой у нас очень много изделий! Есть даже в серебре. Вот, посмотрите сюда.
Я тоже склонилась к витрине.
– Вот недорогие сережки и довольно стильные…
– Нет, мне как раз нужно что-нибудь подороже, – оборвала я ее, – я ищу подарок подруге.
– Это хорошо, – снова обрадовалась девушка, – посмотрите на эти серьги. Большие, камень чистый. Примерьте их и посмотрите в зеркало.
– Нет, лучше вы примерьте на себя, а я посмотрю, как это выглядит со стороны, – попросила я.
– Да, пожалуй, так будет лучше.
Продавщица достала из витрины серьги и поднесла их к ушам. Она была очень молодой, просто ослепительно юной. Я бы не дала ей больше двадцати. Чистый высокий лоб, открытый взгляд больших голубых глаз, правильные черты лица. Должно быть, мужчины считают ее просто красавицей. В довершение всего, у нее была стройная фигура и рост чуть выше среднего – золотая середина: не каланча и не пигалица. Волосы, выкрашенные в пепельный цвет, стильно мелированные, собраны на затылке в пышный хвост. Девушка была в черной кофточке, на шее, в ушах и на пальцах у нее красовались изделия с ее же прилавка. Просто ходячая реклама!
– Ну, как вам? – спросила она, сняв свои и вдев в уши серьги выбранные мной.
Серьги с бирюзой шли ей неимоверно. Скорее всего, из-за голубых глаз. И серебро вместе с пепельными волосами смотрелось великолепно.
– Сколько они стоят? – спросила я.
– Всего четыре с половиной тысячи.
Ничего себе «всего»! Как будто речь идет о четырех сотнях! Алена, похоже, уловила мой удивленный взгляд.
– Так это же серебро, не ювелирный сплав. И камень, посмотрите, какой большой. Но если цена вас смущает, есть серьги поменьше, за три сто пятьдесят. А потом, женщина, это же бирюза! В переводе с персидского – камень счастья. Лучший талисман просто трудно придумать. Бирюза укрепляет зрение, избавляет от бессонницы и ночных кошмаров, облегчает головные боли…
А она хорошо уговаривает! Будь у меня с собой деньги, возможно, я бы даже взяла эти сережки. Меня выручила солидная дама, наконец-то созревшая для покупки бус.
– Девушка! Покажите мне вот эти – из авантюрина, зеленые.
Продавщица выпорхнула из-за прилавка, подошла к стенду и ключиком открыла его.
– Пожалуйста, можете даже примерить. Вон зеркало.
Они занялись примеркой бус, а я продолжала стоять и исподтишка наблюдать за Аленой. Она была хорошим продавцом, это однозначно. Умела разговаривать с покупателями, вернее, с покупательницами, так как этот магазин посещали, похоже, исключительно представительницы