Любовь без правил. Хелен Диксон
Читать онлайн книгу.я абсолютно честен. – И он рассказал Генри о визите американской вдовы.
– Но мне казалось, что вы с ней враждуете?
Лукас покачал головой:
– Так и было, но ее предложение может быть полезно нам обоим. – Он криво усмехнулся. – Ты мог бы сказать, что ее мне сам Бог послал.
– Но она очень богата. Зачем такой женщине наниматься на работу?
Лукас пожал плечами:
– У нее есть свои причины.
– И ты примешь ее?
– Я еще не решил. В течение недели я должен найти замену мисс Лэйси. Признаюсь, я долго размышлял над предложением миссис Броди и понял, что у меня нет другого выхода, как согласиться.
Внезапно его взгляд упал на визитку, которую миссис Броди оставила на столе. Он взял картонку и некоторое время внимательно разглядывал. Ему вспомнилось ее лицо. Конечно, она была очень привлекательна. И с того момента, как он ее увидел, в нем пробудились какие-то странные чувства. И, если честно, он не мог понять, как ей с первой встречи удалось разбудить в нем одновременно ярость и желание узнать ее поближе. Он принялся медленно и скрупулезно обдумывать предложение американской вдовы, мысленно составляя в голове два списка. Один список включал в себя плюсы, а другой – минусы ее работы в его доме. Плюсов оказалось больше.
К тому времени, когда Лукаса наконец пригласили в гостиную особняка Сигрувов, его буквально переполняла тревога.
Ева вошла в гостиную, чтобы узнать, кто к ним пожаловал, и в мгновение ока от ее безмятежности не осталось и следа. Она почувствовала, как воздух буквально раскалился от напряжения, которое принес с собой Лукас Стейнтон. На нем было безукоризненное темно-зеленое пальто, которое еще сильнее подчеркивало его смуглую кожу и придавало его глазам оттенок голубой стали. Он был просто неотразим.
– Лорд Стейнтон?
– Я хотел бы поговорить с вами наедине, миссис Броди.
Взглянув на склонившуюся в поклоне служанку, он коротко приказал:
– Оставьте нас.
Его тон прозвучал безапелляционно, и служанка удивленно отступила. Она взглянула на Еву, ожидая разрешения удалиться, но Ева не смотрела на нее. Она не сводила глаз со своего гостя. Наконец обычно неторопливая служанка, качая головой, бросилась прочь.
– Нам надо поговорить, – без лишних предисловий начал Лукас. Он остановился на середине комнаты и, обернувшись, взглянул на Еву. – Необходимо кое-что выяснить.
Ева подняла брови:
– Неужели?
– Признаюсь, что бы я ни думал о вашем появлении в моем доме и о вашем смелом предложении стать няней моих детей, мне следовало проявить учтивость и выслушать вас.
– Да, следовало. Вы повели себя не как джентльмен, выставив меня из своего дома.
На его мрачном лице промелькнула кривая ухмылка.
– Да уж, похоже, я не произвел на вас впечатления джентльмена.
Ева удивленно воззрилась на него, забыв о гневе:
– Да, это так. Вы просите прощения?
Он озадаченно умолк, а затем кивнул:
– Конечно.
– Тогда