Декамерон 14. Приложение. Вадим Вольфович Сухачевский

Читать онлайн книгу.

Декамерон 14. Приложение - Вадим Вольфович Сухачевский


Скачать книгу
господа, в моей комнате, кажется, тоже какой-то… как его там?.. Беяз Шаула (гы-гы!) побывал. Вот, посмотрите-ка.

      Он Достает из кармана какой-то темный стеклянный бутылек.

      КНЯГИНЯ

      Что это?

      ЛЬВОВСКИЙ

      Не могу знать, ибо, даю слово – сей предмет не мой, и как он очутился у меня, я ведать не ведаю. Тут на нем что-то написано, но… я не могу понять.

      ФИНИКУИДИ

      Дайте-ка сюда…

      (Читает надпись)

      Оculus guttis. Что означает всего-навсего – капли для глаз.

      ЛЬВОВСКИЙ

      С роду ничем подобным не пользовался! С глазами у меня, тьфу-тьфу, все в полном порядке.

      ФИНИКУИДИ

      К тому же флакон пуст.

      ВАСИЛЬЦЕВ

      Где вы это нашли?

      ЛЬВОВСКИЙ

      Представьте себе, в кармане собственного пиджака. Вот этого самого. Утром стал надевать, а там, в кармане, что-то… Я этот пиджак в последний раз только позавчера надевал, в тот день, когда несчастный господин Сипяго… Вы понимаете…

      ДРОБЫШЕВСКАЯ

      Да, мы еще мало знаем о мире темных сил.

      ЕВГЕНЬЕВА

      При известной ловкости рук кто-то мог вам и на ходу положить. Вы могли и не заметить, когда вечером разоблачались, не так ли?

      ЛЬВОВСКИЙ

      В сущности, вполне мог, в тот вечер, признаться, вина выпил с господином Шумским. Но если кто-то подсунул – то, спрашивается, зачем?

      ВАСИЛЬЦЕВ

      Ну а вы-то как полагаете?

      ЛЬВОВСКИЙ

      Да, собственно, ничего я даже и не полагаю. Вот, думаю, господин профессор определит, что там было, для того и прихватил с собой. Вы ведь, кажется, химик, профессор?

      ФИНИКУИДИ

      Ну-ка, попробуем. Дайте-ка сюда… Вообще-то для определения нужны колбы, реактивы; но… можно и проще…

      (С этими словами он взял со стола уксус, накапывает немного во флакон, встряхивает его.)

      М-да, тут было все что угодно, но точно не глазные капли. Как мне не хватает моей химической лаборатории!

      ЕВГЕНЬЕВА

      (с испугом).

      Уж случаем не яд ли?!

      (Отодвигает от себя подальше бокал с минеральной водой.)

      Остальные тоже разом отставляют свои бокалы и отодвигают тарелки.

      ФИНИКУИДИ

      Не знаю, не знаю… Была б лаборатория – тогда бы… В здешних условиях не могу даже сделать пробы на заурядный арсеникум?

      ГРЫЖЕЕДОВ

      На что-с?

      ФИНИКУИДИ

      На арсеникум, в быту называемый мышьяком.

      КНЯГИНЯ

      Дуня! Ты чем мышей травишь? Этим самым… арсеникумом?

      ДУНЯ

      Мне такое и повторить-то.. Не-е, я их – порошком. Я его в аптеке в прошлом годе покупала. Да уж давно и не травила – с первого же разу мыши передохли все…

      Тем временем профессор, чиркнув спичкой, начинает нагревать флакон.

      ФИНИКУИДИ

      Нет, во всяком случае, не арсеникум.

      Зависла пауза, в течение которой, несмотря на слова профессора, более никто из присутствующих не прикоснулся ни к еде, ни к питью.

      КНЯГИНЯ

      (Дуне,


Скачать книгу