Тридцать один. Часть I. Ученик. Роман Смеклоф
Читать онлайн книгу.Знаменитые отметки ставили только на бездонные сосуды в мастерских академии. Между прочим, стоит такая фляга, словно золотая. Мечта любого путешественника! Маги обещают, что в неё влезет сто литров воды, а весить будет, как обычная.
Сложив наши нехитрые запасы в лодку, я вернулся к дяде.
– Учитель, готово.
– Спустить паруса! Мочи якорь! – громко крикнул он в ответ.
Сбежав по лестнице, мастер Оливье поправил треуголку и бодро зашагал к лодке, сдвинув сумку на животе.
– Бездонный кошель, – гордо заявил он. – Ношу всё самое нужное. Сотню империков. Верёвку. Ложку. Щипцы для оттягивания языка, – дядя усмехнулся. – Маску. Троллемер. Вот кощей твой тоже здесь, ума ни приложу, куда его ещё деть.
Он забрался в носовую часть, переходящую в бушприт, и встал, напряженно глядя на берег. Я поплёлся следом.
– Забирайся, морская улитка, время не ждёт.
Я плюхнулся на скамейку. Глупее, ещё себя не чувствовал.
– Чего расселся, крысеныш? Слуг ждёшь? У подмастерьев слуг нет! Берись за вёсла.
Хотя нет, сейчас почувствую.
– Шевелись, кит без хвоста, твоя неповоротливость бесит, – бросил дядя.
Он оглянулся.
– Испытываешь моё терпение, гадёныш?
Надо же, что-то новенькое. Я уж думал у дяди для меня всего две клички. Оказывается, он ещё способен на сюрпризы.
– Нет, учитель. Я не в своей тарелке себя чувствую.
– Будешь дурить, почувствуешь себя в моей тарелке. Я начинаю думать, что боцман прав, тебя стоит сожрать, – прошипел Оливье.
Я подхватил вёсла, воткнул в уключины и закрутил ими в разные стороны.
Грести без воды не только глупо и нелепо, но и неудобно.
– Прибавь ходу!
Я попытался вертеть руками быстрее, но вёсла цеплялись за палубу, а от избыточных стараний даже выступил пот.
– Поднажми, шкрябка без ручки, – крикнул дядя.
Я налёг на вёсла, вкладывая оставшиеся силы в фальшивое плаванье, пока не почувствовал, как лодка ударилась обо что-то твёрдое. Под днищем заскрипело. Перестав грести, я огляделся.
Оливье переступал через борт лодки.
Я зажмурился.
– Фляги с мешком не забудь, черепаха замороженная, – гаркнул он.
Я вздрогнул, но, не услышав криков и всплеска, приоткрыл один глаз и посмотрел на дядю.
Он крутился на берегу. Мое зрение ещё не настроилось, поэтому Оливье то удалялся, словно я смотрел через подзорную трубу, то приближался, будто стоял на корабле.
Я потёр глаза. Что за ерунда? Пришлось долго, сосредоточенно вглядываться в дядю, пока зрение не перестало скакать, и я ни оказался рядом с ним на берегу Тролляндии. Любопытство заставило оглянуться. Корабль всё ещё стоял в бухте. На том же месте, где Оливье приказал бросить якорь. Кстати, кому? Обезьяны же не прилетали? Вопросы выскочили из головы, когда я разглядел, что чудо-лодка простерлась от берега до шхуны. Её корма вырастала из бушприта и красивой дугой тянулась через бухту к моим ногам.
– Шустрей, крысёныш!
Подхватив