Загадка тайного послания. Исторический детективный роман. Уолд Бейкер

Читать онлайн книгу.

Загадка тайного послания. Исторический детективный роман - Уолд Бейкер


Скачать книгу
заходить в тот дом. Вам нужно было позвать констебля.

      – Я послал Фрэнка позвать его.

      – Поскольку вы вошли в дом, который не был вашим, в темноте, то вынудили кого-то поднять на вас руку, которая могла бы на самом деле проломить вам голову. Он покачал головой. Вы поступили неумно, Мортон.

      – Хорошо, согласен. Это было неумно.

      – Вы человек, к которому проблемы так и липнут. В прошлом году это был убийца; несколько дней назад вы пришли ко мне с проблемой какой-то пропавшей девушки. Как это объяснить, а?

      – Я был поставлен в тупик.

      – А теперь вот это – кто-то шпионит за вами, и с этой целью проник в этот дом.

      – Не моя вина, что какой-то псих шпионит за мной».

      – Кто сказал, что он псих?

      – Вы видели тот рукописный текст?»

      – Маленькие личики на первой странице, да, выглядит несколько необычно. Эльфы и феи, как вы думаете, они существуют? Он что, писал небылицу, сказочную историю?

      Мортон помрачнел. – Первый абзац слово в слово сворован из первого абзаца моей книги. Через какое-то время его каракули начинают воспроизводить наброски книги, над которой я работаю. Эти наброски были в моем письменном столе, когда я уехал из Лондона!

      – Он был в вашем доме? Что ещё пропало?

      – Ничего из того, о чём я знаю. Но, – чёрт возьми, Пансо, он был здесь! Он сидел в моём кресле, лежал на моей постели, готов поспорить на что угодно, он срал в моем туалете, потому что не контролировал себя!

      – Воры-взломщики поступают так часто – это правда, прямо посреди ковра.

      – Пансо, я думал, что это какой-нибудь безобидный болван. Теперь я так не думаю. Это – уже «бросает в дрожь»! Один британский обозреватель назвал вторую книгу Мортона «американской фантазией на тему бросающего в дрожь представления». Получается, что посеешь, то и пожнёшь.

      Бесстрастное лицо Пансо, похоже, одеревенело. Он уставился на Мортона. – Не понимаю, к чему вы это.

      Мортон встал и прошёлся взад-вперёд по комнате. – Думаю, это связано с подражанием.

      – Эй, я теряю нить.

      – Подражание – самая искренняя форма лести. Претендующие называться писателями, подражают тем писателям, которые это написали – «игра в старательное обезьянничание», так это называл Стивенсон. Думаю, что Альберт Джадсон может быть уже на несколько миль впереди этого.

      – Значит, вы считаете его сумасшедшим.

      – Не знаю. Но это вызывает страх, когда вот так обнаруживаешь что-то своё, что кто-то взял целиком. Он даже может искренне верить, что это он сам написал.

      – Вы имеете в виду то, что, если он знает, что это ваше, то он просто честный воришка; а если он думает, что это его, то он сумасшедший – правильно? Боковой стороной ладони Пансо сделал небольшую складку на своей мягкой шляпе. – «Вы думаете, он опасен?

      – Как я могу знать?

      – Так, он ударил вас кочергой. Я думаю, нам лучше будет приставить к вам кого-нибудь, кто бы понаблюдал, не преследует ли он вас.

      Мортону


Скачать книгу