Люди тумана. Бенита, или Дух Бамбатсе (сборник). Генри Райдер Хаггард

Читать онлайн книгу.

Люди тумана. Бенита, или Дух Бамбатсе (сборник) - Генри Райдер Хаггард


Скачать книгу
прицелился и выстрелил. Выстрел гулко раздался в тишине, и звук его был повторен эхом в горах. Птица некоторое время оставалась неподвижною в воздухе и затем тяжело рухнула на землю, ударившись своим могучим клювом о камни.

      – Итак, я еще могу убивать, – проговорил про себя Леонард, заметив результат своего выстрела. – Убивай, чтобы не быть самому убитым, – таков закон жизни!

      После этого он повернулся к телу брата, закрыл ему глаза и сложил крестом на груди его исхудалые руки.

      – Где же, однако, эти кафры?[2] – громко произнес он, внезапно вспомнив о своих слугах, которых что-то долго не было видно.

      – Эй, Оттер, Оттер!

      Эхо повторило в горах эти слова, но на зов Леонарда никто не явился. Он вторично окликнул своих слуг, но тоже безрезультатно.

      – Хоть и нельзя уходить отсюда, – произнес Леонард, – однако надо посмотреть, в чем дело.

Поднявшись на колени, он протянул руки к восходящему солнцу

      Покрыв тело брата красным одеялом, чтобы защитить от коршунов, он решил обойти скалы, окаймлявшие маленькое плато, на котором стояла хижина. За ними плато продолжалось, и шагах в пятидесяти от скал, в склоне горы, было углубление, образованное выветриванием мягкой породы камня. В этом углублении, или гроте, кафры – их было четверо – спали и тут же имели обыкновение разводить огонь для приготовления пищи. Но в это утро огонь не горел, и в гроте никого не было видно.

      «Еще спят», – подумал Леонард, направляясь к гроту. В следующий момент он громко позвал:

      – Оттер, Оттер! – и сильно толкнул лежавшую у входа в грот массу.

      Но она не двигалась, хотя толчок был достаточно силен для того, чтобы разбудить самого ленивого дикаря, погруженного в глубочайший сон. Леонард стал всматриваться в лежавшего и в следующий момент отпрянул назад, воскликнув:

      – Боже! Это Чит – мертвый!

      В это время глухой голос раздался из глубины грота, голос Оттера, проговорившего по-голландски:

      – Я здесь, баас[3]. Пусть баас развяжет меня; а то я не могу шевельнуться!

      Леонард вошел в глубину грота и увидел Оттера со следами страшных побоев на лице и на всем теле, связанного по рукам и ногам. Вынув нож, Леонард перерезал связывавшие Оттера веревки и вывел его из грота. Это был карлик-кафр, ростом немногим более 4 футов, найденный братьями умиравшим с голоду в пустыне. Взятый ими, он служил верой и правдой в течение нескольких лет. Братья окрестили его Оттер[4], во-первых, потому, что его настоящее имя европейцу почти невозможно было выговорить, а во-вторых, из-за его необыкновенного умения плавать, почти равнявшегося способностям того животного, имя которого ему дали. Лицо его безобразно, но в этом безобразии не было ничего отталкивающего. Несмотря на свой маленький рост, Оттер, имел необыкновенно большую голову, длинные руки и огромный нос. Все члены его тела доказывали большую физическую силу.

      – Что случилось? – спросил Леонард


Скачать книгу

<p>2</p>

Кафры (от арабского каффир – неверный) – устаревшее наименование юго-восточных африканских народов.

<p>3</p>

Баас – господин (африкаанс).

<p>4</p>

Оттер (otter) – выдра (англ).