Зыбучие леса. Кайл Иторр

Читать онлайн книгу.

Зыбучие леса - Кайл Иторр


Скачать книгу
пятом году, похоже, что как раз по заявке Адамса на спеца по лошадям; после экспедиции кладет на стол заявление об уходе и закрывает свой счет в Банке Ордена. В двенадцатом году выходит замуж – тридцать три раза массаракш! – за Йозефа Крамера, с тех пор проживает на немецкой территории в поселке Роттвейль. Пятеро детей, из которых четверо живы.

      Двух Зеппов Крамеров в Роттвейле быть не может.

      А значит, надо уточнить у Геррика, нужно ли кому-то мое присутствие в Порто-Франко вот прямо сейчас, и если без меня могут обойтись, что скорее всего, то на рассвете запихиваю филиппиночку в автобус, благо пыхтеть над журналом Альмейды можно и по пути, и выезжаем в Роттвейль. С Крамером мы в том году расставались лепшими друзьями, он честно звал меня в гости; вот и заеду, а как гость, я вполне могу кое о чем спросить фрау Крамер.

      Да, скорее всего, ответы на весь этот давно забытый детектив ничего не раскроют мне по изначальному вопросу. А то, что раскроют, может не иметь никакого практического применения.

      Ответ на эти возражения только один: хочу.

      И второй: могу себе позволить.

      И третий: лучше сделать и принять последствия сразу, чем не сделать и терзаться сомнениями всю оставшуюся жизнь.

      Территория Ордена, г. Порто-Франко. Понедельник, 35/08/22, 24:37

      Допивая кофе, стажерка заявляет:

      – Влад, я тут уже второй день думаю…

      – Ты поаккуратнее, – ухмыляюсь я, – привыкнешь, потом без этого жить не сможешь.

      – Я серьезно!

      – А я что, шучу?

      Девчонка сверкает очами.

      – В общем, ты местную кухню видишь и знаешь лучше. Скажи, на что могу рассчитывать я?

      Хмыкаю.

      – Ну прямо сейчас у тебя подработка на меня. Если не устраивает…

      – Да я не о том! Подработка, она подработка и есть, ты бы и без меня спокойно справился.

      – Справился бы, ясное дело, но ты реально мне помогла, без тебя я бы те каракули разбирал еще хрен его знает сколько. И для журнала Альмейды пришлось бы искать переводчика, я-то по-испански знаю от силы десяток слов, из которых четыре матерных.

      – Ну все равно, это – разовая халтурка. За кров, еду и какую-нибудь мелочишку на мороженое.

      – Тут экю, там два, глядишь, и наберется приличная сумма…

      – Влад, не издевайся. Ты мой вопрос понял.

      – Я-то понял. Только в двух словах ответить не получится.

      – Почему?

      – Потому что все от тебя зависит. От того, чего ты хочешь. От того, как ты реализуешь свои хотелки. Люди тут те же, что и за ленточкой, и потребности у них что в Новой Земле, что там – одинаковые.

      – Это-то ясно, – отмахивается филиппиночка, – я ж не полная дура, и та, на Базе… сеньора Кризи, кажется… объясняла. Просто… вот я смотрю вокруг, и в этот атлас переселенца – и не понимаю, куда податься мне.

      Усмехаюсь.

      – Ну давай для разнообразия побуду психоаналитиком.

      – На кушетку ложиться?

      – Не обязательно. Так вот,


Скачать книгу