Берсеркер. Фред Томас Саберхаген
Читать онлайн книгу.не потому, что увиденное могло бы вывести его из равновесия, что он безразличен к ужасам, как и к большинству остальных человеческих существ. Там остались оба члена экипажа «Франса» – вернее, то, что уцелело от них после попытки дать отпор абордажным автоматам берсеркера. Несомненно, они предпочли плену смерть.
Сам Геррон не предпочитал ничего. Теперь он, пожалуй, единственное живое существо – не считая нескольких бактерий – на добрую половину светового года окрест. Ему польстило открытие, что сложившаяся ситуация вовсе не повергает его в ужас, что его застарелая усталость от жизни – отнюдь не поза, не попытка одурачить самого себя.
Стальной страж последовал за ним на камбуз, продолжая наблюдение за человеком, пока тот включал кухонное оборудование.
– Все еще никаких предложений? – осведомился у него Геррон. – Возможно, ты умней, чем я думал.
– Я тот, кого люди называют берсеркерами, – внезапно проскрипела человекообразная конструкция вялым тоном. – Я захватил ваш корабль и буду говорить с тобой через миниатюрный автомат, который ты лицезришь. Ты улавливаешь смысл моих слов?
– Понимаю настолько, насколько мне надо. – Самого берсеркера Геррон еще не видел, но чувствовал, что тот дрейфует в нескольких милях, нескольких сотнях или нескольких тысячах миль от захваченного корабля. Капитан Ханус отчаянно пытался скрыться от него, бросив свой корабль в облака темной туманности, где ни один корабль не может двигаться быстрее света, а преимущество в скорости имеет более миниатюрный корабль.
Погоня шла на скоростях до тысячи миль в секунду. Поневоле оставаясь в нормальном пространстве, неповоротливый берсеркер не мог маневрировать, чтобы избегать столкновений с метеоритами и газовыми скоплениями столь же эффективно, как управляемый радарно-компьютерным комплексом преследуемый «Франс». Зато берсеркер послал в погоню собственный боевой катер, и у безоружного «Франса» не осталось ни единого шанса на спасение.
Расставив на столе холодные и горячие блюда, Геррон склонился в полупоклоне.
– Не изволите ли составить мне компанию?
– Я не нуждаюсь в органической пище.
– В конце концов, – усевшись со вздохом, поведал Геррон машине, – ты обнаружишь, что отсутствие чувства юмора так же бессмысленно, как и смех. Подожди и посмотри, прав я или нет.
Приступив к еде, он обнаружил, что аппетит не настолько велик, как ему казалось. Очевидно, организм по-прежнему боится смерти; это немного удивило художника.
– При обычных обстоятельствах ты функционируешь в деятельности этого судна? – задала машина вопрос.
– Нет. – Геррон заставил себя прожевать и проглотить пищу. – Я не силен в умении давить на кнопки.
При этом ему не давала покоя мысль о странном происшествии. Когда до захвата корабля оставались считаные минуты, капитан Ханус пулей вылетел из рубки, сграбастал Геррона и с душераздирающей поспешностью потащил его за собой через всю сокровищницу мирового изобразительного