Страстная приманка для плейбоя. Кара Колтер
Читать онлайн книгу.любит спортивный стиль, не злоупотребляет косметикой и забыла сегодня намазать нос кремом от загара, с чего бы ему называть ее Золушкой? Бекки даже не знала, что он имел в виду под этим.
– Что такое «команда Золушки»? – спросила она.
– Это значит, что человек полностью отключен от реальности, – сказал он, кивая на чертеж. – Вы не можете построить павильон, который вмещает двести человек, на острове, куда материалы необходимо переправлять на барже. Точно не за две недели. Может, даже не за два года.
– Это временная постройка, – возразила она. – Нам нужна иллюзия, простая декорация.
– Вы не принадлежите к ее команде, – решил он твердо, несмотря на то, что Бекки только что высказала свое экспертное мнение о киноиндустрии.
– Откуда вы знаете?
– «Ненастье», «временное строение», – сказал он улыбаясь.
Значит, от подруг Элли ее отличал многосложный вокабуляр. Интересно. Видимо, ей впору радоваться, что он не отмел в сторону такую возможность, увидев ее вспотевший лоб и шелушащийся нос.
– Во всяком случае, ненастная погода… – Он над ней смеется? – Очень маловероятна. Я посмотрел в Интернете. – Она взглянула на экран ноутбука, который был уже открыт на странице поисковика. – В этой стороне острова дождь идет лишь три дня в году. И теперь догадайтесь: за последние сорок два года ведения учета часто ли шел дождь на вашу большую дату, третьего июня?
«Большая дата» в его устах звучала не лучше «цирка». Бекки посмотрела на него в раздражении, не желая смиряться с тем, что он припер ее к стенке сухими фактами. Повернув к себе компьютер, она вперилась в экран, словно не имела ни малейшего намерения принимать его слова за истину.
Ее пальцы, действуя исключительно по собственному желанию, набрали в строчке поиска «Дрю Джордан».
Глава 2
Нахмурившись, Дрю задумчиво разглядывал Бекки Инглиш. Он ожидал утонченного и чванливого специалиста с Западного побережья. Вместо этого женщина, которая сидела перед ним с загорелым носом и стянутыми на затылке волосами, походила на вчерашнюю школьницу.
А может быть, даже на девушку из команды поддержки, готовую исполнить танец перед бейсбольной командой средней школы. Поначалу он решил, что она – молодая голливудская статистка, вознагражденная за верность Элли Амброзией работой, которая ей, скорее всего, не по зубам. Но нет, в этой женщине не было ничего звездного. На его первоначальную оценку повлиял ее словарный запас. То, как она говорила, с усердием ученицы, готовящейся к экзамену по правописанию, навело его на мысль, что она – нечто среднее между старательной отличницей и спортсменкой из группы поддержки. Кто бы мог ожидать, что она окажется такой интересной личностью?
Волосы Бекки были светло-русыми, очень естественными на вид, словно она никогда их не красила и даже не делала мелирование. Казалось, что она потратила на прическу тридцать секунд – отвела их от лица и перехватила резинкой. Это был довольно невзрачный оттенок русого цвета, но ее волосы были блестящими и