Сингапурский гамбит. Алекс Реут
Читать онлайн книгу.Саймон уже осмотрел и окно восьмого номера, и небольшой сад, и закрытый на ремонт театр. Никаких зловещих знаков, символов или людей. Словно ты не на загадочном Востоке, а в великосветском и унылом Брайтоне.
Кроу опирался на пальму и вытирал бороду платком. От влажной духоты мутило. А может, это подействовал сингапурский коктейль на голодный желудок?
Внимание зацепилось за здание на другой стороне улицы.
Оно напоминало одно из колониальный учреждений – каменные корпуса с высокими окнами, и декоративная ограда, обросшая виноградом. С заднего двора доносились крики детей и удары мяча.
Похоже, какая-то престижная школа – вроде Итона, но на сингапурский манер. Что в ней учатся китайцы, это тоже не сильно удивило. Раз китайцев стали селить в Бингли, – значит, их теперь можно учить в Итоне.
А впереди, на ограде, сидел китаец в школьной форме и с биноклем на шее. Китаец увлечённо делал вид, что читает книгу и помечает карандашом. Но постоянно посматривал в сторону Бингли. И забывал переворачивать страницы.
Школьник-китаец пока не делал ничего странного. Но в магии, как на войне и в любви, нужно атаковать первым.
Сэр Саймон оторвался от пальмы, встал в позицию и сделал несколько пассов, накапливая энергию. Надо поставить печать на китайца. На всякий случай.
Но пальцы свело судорогой. Он потёр пальцы, снова развёл руки – но тут в голове словно лопнул жирный пузырь.
Оккультист захрипел н повалился на сухую горячую землю. Голова кружилась. Он закрыл глаза, собрал всё волю, перевернулся и снова разлепил глаза.
Подозрительный школьник стоял прямо над ним.
В руке у китайца был нож.
Глава V. Соглядатай
– Вам нужна помощь, сэр? – спросил китаец, – Я могу разрезать галстук.
Он говорил по-английски даже слишком правильно.
– Не надо, – отозвался Кроу, – Я и в галстуке полежу. Спрячь, пожалуйста, нож. Он меня раздражает. И встань на полшага левее, мне солнце в глаза бьёт.
Школьник подчинился.
На вид ему было лет четырнадцать. Безукоризненно подстриженные волосы, приглаженные на правый пробор. Белые, отутюженные и хрустящие рубашка и шорты, словно пять минут как из стирки. Сверкающие ботинки вязнут в жирной земле.
На шее – огромный морской бинокль.
– Простите меня за то, что не представился, сэр. Меня обычно называют Гарри Ли. Вот это – моя визитная карточка.
Кроу со второй попытки взял картонный прямоугольник. Пальцы ещё не слушались. На картонке было пропечатано:
Гарри Ли
(Кван Ку Ли)
Гимназия Стемфорд
учащийся
– Сам делал?
– Да, сэр.
– Зачем?
– Я полагал, сэр, что визитная карточка может мне пригодиться.
– И где она может пригодиться?
– К примеру, она пригодилась мне только что, сэр.
Кроу рассмеялся.
– Ты не пропадёшь,