Martin Luther's Large Catechism, translated by Bente and Dau. Martin Luther

Читать онлайн книгу.

Martin Luther's Large Catechism, translated by Bente and Dau - Martin Luther


Скачать книгу
to attend the preaching, especially during the time which is devoted to the Catechism, that they may hear it explained and may learn to understand what every part contains, so as to be able to recite it as they have heard it, and, when asked, may give a correct answer, so that the preaching may not be without profit and fruit. For the reason why we exercise such diligence in preaching the Catechism so often is that it may be inculcated on our youth, not in a high and subtle manner, but briefly and with the greatest simplicity, so as to enter the mind readily and be fixed in the memory. Therefore we shall now take up the above mentioned articles one by one and in the plainest manner possible say about them as much as is necessary.

      Part First. The Ten Commandments

The First Commandment

      Thou shalt have no other gods before Me.

      That is: Thou shalt have [and worship] Me alone as thy God. What is the force of this, and how is it to be understood? What does it mean to have a god? or, what is God? Answer: A god means that from which we are to expect all good and to which we are to take refuge in all distress, so that to have a God is nothing else than to trust and believe Him from the [whole] heart; as I have often said that the confidence and faith of the heart alone make both God and an idol. If your faith and trust be right, then is your god also true; and, on the other hand, if your trust be false and wrong, then you have not the true God; for these two belong together faith and God. That now, I say, upon which you set your heart and put your trust is properly your god.

      Therefore it is the intent of this commandment to require true faith and trust of the heart which settles upon the only true God and clings to Him alone. That is as much as to say: "See to it that you let Me alone be your God, and never seek another," i.e.: Whatever you lack of good things, expect it of Me, and look to Me for it, and whenever you suffer misfortune and distress, creep and cling to Me. I, yes, I, will give you enough and help you out of every need; only let not your heart cleave to or rest in any other.

      This I must unfold somewhat more plainly, that it may be understood and perceived by ordinary examples of the contrary. Many a one thinks that he has God and everything in abundance when he has money and possessions; he trusts in them and boasts of them with such firmness and assurance as to care for no one. Lo, such a man also has a god, Mammon by name, i.e., money and possessions, on which he sets all his heart, and which is also the most common idol on earth. He who has money and possessions feels secure, and is joyful and undismayed as though he were sitting in the midst of Paradise. On the other hand, he who has none doubts and is despondent, as though he knew of no God. For very few are to be found who are of good cheer, and who neither mourn nor complain if they have not Mammon. This [care and desire for money] sticks and clings to our nature, even to the grave.

      So, too, whoever trusts and boasts that he possesses great skill, prudence, power, favor friendship, and honor has also a god, but not this true and only God. This appears again when you notice how presumptuous, secure, and proud people are because of such possessions, and how despondent when they no longer exist or are withdrawn. Therefore I repeat that the chief explanation of this point is that to have a god is to have something in which the heart entirely trusts.

      Besides, consider what in our blindness, we have hitherto been practicing and doing under the Papacy. If any one had toothache, he fasted and honored St. Apollonia [lacerated his flesh by voluntary fasting to the honor of St. Apollonia]; if he was afraid of fire, he chose St. Lawrence as his helper in need; if he dreaded pestilence, he made a vow to St. Sebastian or Rochio, and a countless number of such abominations, where every one selected his own saint, worshiped him, and called for help to him in distress. Here belong those also, as, e.g., sorcerers and magicians, whose idolatry is most gross, and who make a covenant with the devil, in order that he may give them plenty of money or help them in love-affairs, preserve their cattle, restore to them lost possessions, etc. For all these place their heart and trust elsewhere than in the true God, look for nothing good to Him nor seek it from Him.

      Thus you can easily understand what and how much this commandment requires, namely, that man's entire heart and all his confidence be placed in God alone, and in no one else. For to have God, you can easily perceive, is not to lay hold of Him with our hands or to put Him in a bag [as money], or to lock Him in a chest [as silver vessels]. But to apprehend Him means when the heart lays hold of Him and clings to Him. But to cling to Him with the heart is nothing else than to trust in Him entirely. For this reason He wishes to turn us away from everything else that exists outside of Him, and to draw us to Himself, namely, because He is the only eternal good. As though He would say: Whatever you have heretofore sought of the saints, or for whatever [things] you have trusted in Mammon or anything else, expect it all of Me, and regard Me as the one who will help you and pour out upon you richly all good things.

      Lo, here you have the meaning of the true honor and worship of God, which pleases God, and which He commands under penalty of eternal wrath, namely, that the heart know no other comfort or confidence than in Him, and do not suffer itself to be torn from Him, but, for Him, risk and disregard everything upon earth. On the other hand, you can easily see and judge how the world practices only false worship and idolatry. For no people has ever been so reprobate as not to institute and observe some divine worship; every one has set up as his special god whatever he looked to for blessings, help, and comfort.

      Thus, for example, the heathen who put their trust in power and dominion elevated Jupiter as the supreme god; the others, who were bent upon riches, happiness, or pleasure, and a life of ease, Hercules, Mercury, Venus or others; women with child, Diana or Lucina, and so on; thus every one made that his god to which his heart was inclined, so that even in the mind of the heathen to have a god means to trust and believe. But their error is this that their trust is false and wrong for it is not placed in the only God, besides whom there is truly no God in heaven or upon earth. Therefore the heathen really make their self-invented notions and dreams of God an idol, and put their trust in that which is altogether nothing. Thus it is with all idolatry; for it consists not merely in erecting an image and worshiping it, but rather in the heart, which stands gaping at something else, and seeks help and consolation from creatures saints, or devils, and neither cares for God, nor looks to Him for so much good as to believe that He is willing to help, neither believes that whatever good it experiences comes from God.

      Besides, there is also a false worship and extreme idolatry, which we have hitherto practiced, and is still prevalent in the world, upon which also all ecclesiastical orders are founded, and which concerns the conscience alone that seeks in its own works help, consolation, and salvation, presumes to wrest heaven from God, and reckons how many bequests it has made, how often it has fasted, celebrated Mass, etc. Upon such things it depends, and of them boasts, as though unwilling to receive anything from God as a gift, but desires itself to earn or merit it superabundantly, just as though He must serve us and were our debtor, and we His liege lords. What is this but reducing God to an idol, yea, [a fig image or] an apple-god, and elevating and regarding ourselves as God ? But this is slightly too subtle, and is not for young pupils.

      But let this be said to the simple, that they may well note and remember the meaning of this commandment, namely, that we are to trust in God alone, and look to Him and expect from Him naught but good, as from one who gives us body, life, food, drink, nourishment, health, protection, peace, and all necessaries of both temporal and eternal things. He also preserves us from misfortune, and if any evil befall us, delivers and rescues us, so that it is God alone (as has been sufficiently said) from whom we receive all good, and by whom we are delivered from all evil. Hence also, I think, we Germans from ancient times call God (more elegantly and appropriately than any other language) by that name from the word good as being an eternal fountain which gushes forth abundantly nothing but what is good, and from which flows forth all that is and is called good.

      For even though otherwise we experience much good from men, still whatever we receive by His command or arrangement is all received from God. For our parents, and all rulers, and every one besides with respect to his neighbor, have received from God the command that they should do us all manner of good, so that we receive these blessings not from them, but, through them, from God. For creatures are only the hands, channels, and means whereby God gives all things, as He gives to the mother breasts and milk to offer to her child, and corn and all manner of produce from the earth for nourishment, none of which blessings could be produced by any creature


Скачать книгу