Цикада и сверчок (сборник). Ясунари Кавабата

Читать онлайн книгу.

Цикада и сверчок (сборник) - Ясунари Кавабата


Скачать книгу
облаков

      1

      Газеты писали, что двести десятый день пройдет, по всей вероятности, благополучно, но как раз в ночь на двести десятый день разразился тайфун.

      Синго уже давно забыл, что видел эту заметку. Да ее, собственно, и нельзя было назвать прогнозом погоды. Впрочем, когда тайфун стал приближаться, появились и прогнозы, и предостережения.

      – Давай вернемся сегодня домой пораньше, – торопил сына Синго.

      Его секретарша Хидэко помогла ему одеться, а потом и сама стала поспешно собираться. Когда она надела белый прозрачный плащ, грудь у нее исчезла, точно ее раздавили.

      С тех пор как Синго заметил на танцах невзрачную грудь Хидэко, эта грудь все время привлекала его внимание.

      Хидэко быстро сбежала вслед за Синго и Сюити по лестнице и теперь стояла вместе с ними у выхода. Шел такой проливной дождь, что страшно было даже выглянуть наружу.

      – Тебе куда? – начал было Синго и тут же осекся. Он задавал этот вопрос уже раз двадцать, но запомнить ответа не мог.

      На вокзале в Камакура тоже стояли под навесом люди, сошедшие с поезда, и смотрели на бушующие потоки дождя.

      Подойдя к дому, у которого росли подсолнухи, они услышали сквозь рев ветра и дождя песню из «Парижского праздника».

      – Какая она легкомысленная, – сказал Сюити.

      Они знали, что это пластинка Лиз Готи и поставила ее Кикуко.

      Песня кончилась и тут же началась снова.

      Примерно в середине песни послышался шум закрываемых ставней.

      Потом они услышали, как Кикуко, захлопывая ставни, подпевает пластинке.

      Из-за бури и песни Кикуко не заметила, что они вошли в прихожую.

      – Ужас какой! Промочил ноги, – сказал Сюити, снимая в прихожей ботинки.

      Прибежала Кикуко.

      – О, вы уже вернулись?! – Ее переполняла радость.

      Сюити протянул ей ботинки.

      – Наверно, отец тоже промок, – сказала Кикуко.

      Пластинка кончилась. Кикуко опустила иглу снова и теперь стояла, держа в охапке мокрую одежду Синго и Сюити.

      Завязывая пояс, Сюити сказал:

      – Кикуко, твой проигрыватель на улице слышен.

      – Мне было страшно, вот я и сделала погромче. Я места себе не находила – так за вас беспокоилась.

      Кикуко действительно была весела и оживленна, словно в нее вселился тайфун.

      Идя на кухню, чтобы налить Синго чаю, она все время напевала.

      Сюити любил парижских шансонье и покупал их пластинки.

      Он знал французский. Кикуко совсем не понимала по-французски, но Сюити научил ее произносить французские слова, и она пела, довольно хорошо подражая певцам. Например, Лиз Готи в «Парижском празднике» поет о девушке, которой так грустно, что она готова умереть. У Кикуко и в мыслях не было умирать – она просто наслаждалась, неумело ведя песню своим слабым голоском.

      Когда Кикуко выходила замуж, школьные подруги подарили ей набор пластинок с колыбельными песнями мира. И она первое время без конца ставила их. Если не было никого поблизости, она подпевала пластинке.

      Синго


Скачать книгу