The Mystery of Marie Roget. Stories / Тайна Мари Роже. Рассказы. Книга для чтения на английском языке. Эдгар Аллан По

Читать онлайн книгу.

31

Cratinus, Naevius, Andronicus, Plautus, Terentius, Lucilius, Naso, Quintus, Flaccus – римские комедиографы, сатирики (до н. э.)

32

Quirite – (уст.) житель древнего Рима

33

nil admirari – (лат.) не удивляться

34

Menander, Nicander, Martial, Archilochus, Titus Livius, Polybius – древнеримские и древнегреческие поэты, комедиографы, историки

35

gave me the cholera morbus – (разг.) заразил меня холерой

36

I tell you what – (разг.) Вот что я вам скажу

37

vivente corpore – (лат.) в живом теле

38

Quere-Arouet (примеч. авт.)

39

Couldn’t think of such a thing – (разг.) Даже и не думал об этом

40

Αυτό χατ ‘αυτά μετ’ αύτοϋ μονοειδές α’ιεί φν. Plato. Sympos – (греч.) Собой, только собой, в своем вечном единстве (Платон «Пир», 211)

41

if I err not – (уст.) если я не ошибаюсь

42

Fitche – Иоганн Готлиб Фихте (1762–1814), немецкий философ, представитель немецкого классического идеализма

43

παλιyyεδιl – (греч.) Вторичное рождение

44

Locke – Джон Локк (1632–1704), английский философ, создатель идейно-политической доктрины либерализма

45

Could it be otherwise – (уст.) Да и могло ли быть иначе

46

Elah-Gabalus – Элагабал, Гелиогабал, Марк Аврелий (121–180), римский император

47

could do but little – (уст.) едва могли

48

in a body – (разг.) всем вместе

49

peine forte et dure – (фр.) наказание строгое и длительное

50

Oh, le bon temps, que ce siècle de fer! – (фр.) О дивная пора – железный этот век!

51

time out of mind – (разг.) в незапамятные времена

52

has no heel of Achilles in itself – (разг.) не подвержен слабостям

53

but then the key, it was identical – (разг.) но интонации были такими же, как у меня

54

have already more than once spoken – (уст.) неоднократно упоминал

55

the malice with which I was imbued – (разг.) злоба, которая копилась во мне

56

Eton – Итон, одна из самых известных в Англии частных школ для мальчиков, основана в XV в.

57

secret carousal in my chambers – (разг.) тайная пирушка в моей комнате

58

grew perfectly sober in an instant – (разг.) тут же протрезвел

59

Let it suffice – (уст.) Достаточно сказать

60

out-Heroded Herod – (разг.) превзошел в жестокости самого царя Ирода (шекспировское выражение, см. «Гамлет», акт III, сц. 2)

61

to do him justice – (разг.) надо отдать ему должное

62

écarté – (фр.) экарте, карточная игра

63

I will even own – (уст.) Я даже должен признать

64

thrilled to the very marrow of my bones – (разг.) пробирал до мозга костей

65

arrondées – (фр.) скругленные

66

the honours – (карт.) козырной онёр

67

in even the minutest possible particular – (разг.) до мельчайших деталей

68

Retaining some presence of mind – (разг.) Немного придя в себя


Скачать книгу