Indian Myth and Legend. Donald Alexander Mackenzie

Читать онлайн книгу.

Indian Myth and Legend - Donald Alexander Mackenzie


Скачать книгу
of all”. He was the god of artisans in general, and is identified with the sea-deity of the Persian Gulf—half-fish, half-man—who landed “during the day to teach the inhabitants the building of houses and temples, the gathering of fruits, and also geometry, law and letters”. His pupils included “potters, blacksmiths, sailors, stonecutters, gardeners, farmers, &c.”57

      The Ribhus and Twashtri were the artisans of nature, the spirits of growth, the genii of the seasons, the elves of earth and air. Indra's close association with them emphasizes his character as a god of fertility, who brought the quickening rain, and as the corn god, and the rice god. He was the son of Father Heaven and Mother Earth, two vague deities who were never completely individualized, but were never forgotten. Heaven was the sky-god Dyaus-pita (from div = to shine), the Zeus pater of the Greeks, Jupiter of the Romans, and Tivi58 (later, Odin) of the Germanic peoples, whose wife was the earth-goddess Jord, mother of Thor. The Hindu earth-mother (Terra mater) was Prithivi. Dyaus is sometimes referred to as a ruddy bull, whose bellowing is the thunder; as the Night heaven he is depicted as a black steed decked with pearls which are the stars; in one of the Vedic hymns reference is made to his “thunderstone”. Prithivi, who is sometimes symbolized as a cow, is the source of all vegetation, the supporter of earth, the female principle. She never assumes the importance of the Assyrian Ishtar, or the north Egyptian “earth-mother” Neith, or the “earth-mothers” of Europe. The Vedic Aryans were Great Father worshippers rather than Great Mother worshippers: their female deities were Night, Dawn, Earth, and the Rivers, but they were not sharply individualized until late; they are vague in the Vedas.

      As the Greek Cronus (Roman Saturn) slew his father Urănus (Heaven), so did Indra slay his father Dyaus (Heaven). His earth-mother addresses him, saying: “Who has made thy mother a widow? Who has sought to slay the sleeping and the waking? What deity has been more gracious than thou, since thou hast slain thy father, having seized him by the foot?”59

      The Indian father-slaying myth appears to be connected with the doctrine of reincarnation. In the Laws of Manu it is stated that “the husband, after conception by his wife, becomes an embryo and is born again of her; for that is the wifehood of a wife, that he is born again by her”.60 In the famous story of Shakuntălā, the husband is similarly referred to as the son of his wife, the son being a reincarnation of the father.61 This belief resembles the Egyptian conception which is summed up in the phrase “husband of his mother”.62

      At the barley harvest in spring and the rice harvest in autumn offerings were made to the gods. A sacrificial cake of the new barley or rice was offered to Indra and Agni, a mess of old grain boiled and mixed with milk and water was given to the other gods, and a cake was also offered to Father Heaven and Mother Earth in which clarified butter was an important ingredient; or the offering might consist entirely of butter, because “clarified butter is manifestly the sap of these two, Heaven and Earth; … he (the offerer) therefore gladdens these two with their own sap or essence”.

      The reason for this harvest offering is explained as follows: The gods and the demons contended for supremacy. It chanced that the demons defiled, partly by magic and partly by poison, the plants used by men and beasts, hoping thus to overcome the gods. Men ceased to eat and the beasts stopped grazing; all creatures were about to perish because of the famine.

      Said the gods: “Let us rid the plants of this.”

      Then they offered sacrifices and “accomplished all that they wanted to accomplish, and so did the Rishis”.

      A dispute then arose among the gods as to who should partake of the offerings of the firstfruits—that is, of the new plants which replaced those the demons had poisoned. It was decided to run a race to settle the matter. Indra and Agni won the race and were therefore awarded the cake. These two gods were divine Kshatriyas (noblemen), the others were “common people”. Whatever Kshatriyas conquer, the commoners are permitted to share; therefore the other gods received the mess of old grain.

      After the magic spell was removed from the plants by the gods, men ate food and cattle grazed once again. Ever afterwards, at the beginning of each harvest, the first fruits were offered up to Indra and Agni. The fee of the priest was the first-born calf “for that is, as it were, the firstfruits of the cattle”.63

      The popular Thunder god of the Vedic period bears a close resemblance to the hard-drinking, kindly, and impulsive Thor, the Teutonic god of few words and mighty deeds, the constant “friend of man” and the inveterate enemy of demons. In the hymns Indra is pictured as a burly man, with “handsome, prominent nose”, “good lips”, and “comely chin”; he is “long-necked, big-bellied, strongly armed”, and has a weakness for ornaments. He is much addicted to drinking “sweet, intoxicating Soma”; he “fills his stomach”; he quaffs “thirty bowls” at a single draught ere he hastens to combat against “hostile air demons”. Sometimes he is placed in a difficulty when two tribes of his worshippers are in conflict: both cry to him for victory, but—

      The god giveth victory unto him

      Who with generous heart pours out

      The draught he thirsts for—

      Nor feels regret in giving;

      Indra joins with him upon the battlefield.

Rigveda, iv, 24. 2-6.

      The Aryans, who were as notorious cattle lifters as the Gauls and the Scottish Highlanders, were wont to invoke the god ere they set out on a raid, chanting with loud voices:

      Indra, whose riches are boundless, O grant us

      Thousands of beautiful cows and horses:

      Destroy, thou mighty one, all who despise us,

      Visit with death all those who would harm us, and

      Indra, whose riches are boundless, O grant us,

      Thousands of beautiful cows and horses.

Wilson's translation.

      In other hymns the Thor-like character of Indra, the war god, is naively depicted. A sceptic is supposed to say: “Many men declare that there is no Indra. Who ever saw him? Why should we adore him?”

      The god makes answer: “O singer, I am: behold me! I am here now, and I am greater than any living being. I delight in the performance of holy rites. I am also the Destroyer; I can hurl creation to ruin.” Rigveda, viii, 89.

      I never knew a man to speak so to me,

      When all his enemies are safely conquered;

      Yea, when they see how fierce the battle rages,

      They even promise me a pair of bullocks.

      When I am absent in far distant places,

      Then all with open hands their gifts would bring me …

      Lo! I will make the wealthy niggard needy,

      Seize by the foot and on the hard rock dash him.

Rigveda, x, 27.

      The lord of both the worlds hates all the haughty,

      He cares for those who feel themselves but human.

Rigveda, vi, 47.64

      These verses recall: “Silence, thou evil one,” roared Thor, “or else with my hammer shall I strike thy head off and end thy life.”

      Then did Loke answer humbly: “Silent indeed I shall be now, O Thor, for I know full well thou wilt strike.”65

THE PARADISE OF INDRA

      6

      THE PARADISE OF INDRA

      From


Скачать книгу

<p>57</p>

The Religion of Babylonia and Assyria, T. G. Pinches, LL.D.

<p>58</p>

An old Germanic name of Odin related to Divus. Odin's descendants were the “Tivar”. (Pronounce Dyaus as one syllable rhiming with mouse.)

<p>59</p>

Rigveda, iv, 18. Wilson, vol. iii, p. 153.

<p>60</p>

The Laws of Manu, ix, 8; p. 329. (Sacred Books of the East, vol. xxv.)

<p>61</p>

Adi Parva, sect. lxxiv of Mahabharata, Roy's translation.

<p>62</p>

See Egyptian Myth and Legend.

<p>63</p>

The Satapatha Brahmana, translated by Professor J. Eggeling, Part I, pp. 369, 373. (Sacred Books of the East, vol. xii.)

<p>64</p>

Arrowsmith's translation.

<p>65</p>

Teutonic Myth and Legend, p. 173.