Indian Myth and Legend. Donald Alexander Mackenzie

Читать онлайн книгу.

Indian Myth and Legend - Donald Alexander Mackenzie


Скачать книгу
the redhaired and red-bearded Rakshasas are to be given a racial significance, what of the blue Rakshasas and the green? The idea that primitive man conceived of giants because he occasionally unearthed the bones of prehistoric monsters, is certainly not supported by Scottish evidence; Scotland swarms with giants and hags of mountain, ocean, and river, although it has not yielded any great skeletons or even a single artifact of the Palæolithic Age. Giants and fairies are creations of fancy. Just as a highly imaginative child symbolizes his fears and peoples darkness with terrifying monsters, so, it may be inferred, did primitive man who crouched in his cave, or spent sleepless nights in tempest-stricken forests, conceive with childlike mind of demons thirsting for his blood and giants of wind and fire intent on destroying the Universe.

      In India, as elsewhere, the folk of the spirit world might woo or be wooed by impressionable mortals. A Gandharva related to Arjuna, the Pandava prince, by whom he was defeated in single combat, the “charming story”, as he called it, of King Samvarana and the fairy-like Tapati, a daughter of the sun god, Surya. Tapati was of all nymphs the most beautiful; she was “perfectly symmetrical” and “exquisitely attired”; she had “faultless features, and black, large eyes”; and, in contrast to an Apsara, she “was chaste and exceedingly well conducted”. For a time the sun god considered that no husband could be found who was worthy of his daughter; and therefore “knew no peace of mind, always thinking of the person he should select”. One day, however, King Samvarana worshipped the sun, and made offerings of flowers and sweet perfumes, and Surya resolved to bestow his daughter upon this ideal man.

      It came to pass that Samvarana went a-hunting deer on the mountains. He rode swiftly in pursuit of a nimble-footed stag, leaving his companions behind, until his steed expired with exhaustion. Then he wandered about alone. In a secluded wood he beheld a maiden of exquisite beauty; he gazed at her steadfastly for a time, thinking she was a goddess or “the embodiment of the rays emanating from the sun”. Her body was as radiant as fire and as spotless as the crescent moon; she stood motionless like to a golden statue. The flowers and the creepers round about partook of her beauty, and “seemed to be converted into gold”. She was Tapati, daughter of the sun.

      The king's eyes were captivated, his heart was wounded by the arrows of the love god Kama; he lost his peace of mind. At length he spoke and said: “Who art thou, O fair one? O maiden of sweet smiles, why dost thou linger in these lonely woods? I have never seen or heard of one so beautiful as thee.... The love god tortures me.”

      That lotus-eyed maiden made no answer; she vanished from sight like to lightning in the clouds.

      The king hastened through the forest, lamenting for her: he searched in vain; he stood motionless in grief; he fell down on the earth and swooned.

      Then, smiling sweetly, the maiden appeared again. In honeyed words she spoke, saying: “Arise, thou tiger among kings. It is not meet that thou shouldst lose thy reason in this manner.”

      Samvarana opened his eyes and beheld Tapati. Weak with emotion he spoke and said: “I am burning with love for thee, thou black-eyed beauty, O accept me. My life is ebbing away.... I have been bitten by Kama, who is even like a venomous snake. Have mercy on me.... O thou of handsome and faultless features, O thou of face like unto the lotus or the moon, O thou of voice sweet as that of singing Kinnaras, my life now depends on thee. Without thee, O timid one, I am unable to live. It behoveth thee not, O black-eyed maid, to cast me off; it behoveth thee to relieve me from this affliction by giving me thy love. At the first sight thou hast distracted my heart. My mind wandereth. Be merciful; I am thy obedient slave, thy adorer. O accept me.... O thou of lotus eyes, the flame of desire burneth within me. O extinguish that flame by throwing on it the water of thy love....”127

      Tapati replied: “I am not mistress of mine own self. I am a maiden ruled by my father. If thou dost love me, demand me of him. My heart hath been robbed by thee.”

      Then, revealing her identity, Tapati ascended to heaven, and once again Samvarana fell upon the earth and swooned.

      The ministers and followers of the king came searching for him, and found him “lying forsaken on the ground like a rainbow dropped from the firmament”. They sprinkled his face with cool and lotus-scented water. When he revived, the monarch sent away all his followers except one minister. For twelve days he worshipped the sun constantly on the mountain top. Then a great Rishi, whom he had sent for, came to him, and the Rishi ascended to the sun. Ere long he returned with Tapas, the sun god having declared that Varanasi would be a worthy husband for his daughter.

      For twelve years the king lived with his fairy bride in the mountain forests, and a regent ruled over the kingdom.

      But although the monarch enjoyed great bliss, living the life of a Celestial, the people of the kingdom suffered greatly. For twelve years no rain fell, “not even a drop of dew came from the skies, and no corn was grown”. The people were afflicted with famine; men grew reckless, and deserted their wives and children; the capital became like to a city of the dead.

      Then a great Rishi brought Varanasi back to his capital with his Celestial bride. And after that things became as they were before. Rain fell in abundance and corn was grown. “Revived by that foremost of monarchs of virtuous soul, the capital and the country became glad with exceeding joy.”128 A son was born to the king, and his name was Kuru.

      There are many other uncatalogued Celestial beings like Tapati in Indian fairyland. In the Atharva-veda there are numerous named and nameless spirits of good and evil, and throughout the Epics references are made to semi-divine beings who haunt streams, lakes, forests, and plains. A Rigveda hymn is addressed to the forest nymph Aranyani. She echoes the voices of man and beast and creates illusions:

      She mimics kine that crop the grass,

      She rumbles like a cart at even,

      She calls The cow, she hews down wood,

      The man who lingers says, “Who calleth?”

      O Aranyani will not harm

      If one will not invade her dwelling,

      When, having eaten luscious fruit,

      At her sweet will she turns to slumber.

      The singing birds are all singing spirits in India as in Europe. The “language of birds” is the language of spirits. When Siegfried, after eating of the dragon's heart, understood the “language of birds”, he heard them warning him regarding his enemies. Our seafarers whistle when they invoke the spirit of the wind. Sir Walter Scott drew attention, in his Minstrelsy of the Scottish Border, to the belief that the speech of spirits was a kind of whistling. As we have seen, the wives of Danavas had voices like Cranes; Homer's ghosts twittered like bats; Egyptian ghosts were hooting owls. In India the croaking raven is still a bird of evil omen, as it is also in the West. In the Scottish Highlands the spirits of the dead sometimes appear as birds; so do fairies. The Irish gods and the Celestial Rishis of India take the form of swans, like the “swan maidens”, when they visit mankind. In the Assyrian legend of Ishtar the souls of the dead in Hades “are like birds covered with feathers”. Numerous instances could be quoted to illustrate the widespread association of birds with the spirit world.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney,


Скачать книгу

<p>127</p>

Mahabharata, Roy's translation (Adi Parva, section, pp. 495-6).

<p>128</p>

Like an Egyptian Pharaoh, the rajah is here a god among men. His presence was necessary to ensure the success of rain-bringing ceremonies.